每日一译 英语翻译
2008-12-31来源:和谐英语
1. 皓月当空,微风轻轻吹过谷底。
2. 我得到一笔足够我生活的政府拨款。
3. 如果报纸想得以大量发行,则必须具有知识性、思想性和趣味性。
4. 年满16岁的青少年可以享有成年人的某些权利。
5. 马克·吐温一生中到处旅游,他在国外的历险经历是他一些作品的素材。
6. Parents take it in turns to convoy children to and from school while the attacker was on loss. (英译汉)
12.30参考答案
1. 熊熊烈火席卷森林。
Billows of flame swept through the forest.
2. 看他们穿着奇装异服,他皱起了眉头。
He frowns at their bizarre attire.
3. 我们有充分的证据证明他有罪。
We have abundant proof of his guilt.
4. 我父亲在一所大学教书,他当了一辈子的老师。
My father, who has been an academic all his life, teaches at a university.
5. 玫瑰是爱情的花朵——世人已经如此赞誉它好几个世纪了。
The rose is the flower of love—the world has acclaimed it so for centuries.
6. Each time the dream was a promise out of our ancient articles of faith, phrases from the constitution, lines from the great anthem of the nation, guarantees from the Bill of Rights, all ending with a vision that they might one day all come true.
每一次梦想都是来自于对古老信念的承诺;对宪法中词句的承诺;对伟大国歌中的歌词的承诺;《人权法案》中的保证条款的承诺,这一切是一个最终在某一天都会变为现实的梦。
2. 我得到一笔足够我生活的政府拨款。
3. 如果报纸想得以大量发行,则必须具有知识性、思想性和趣味性。
4. 年满16岁的青少年可以享有成年人的某些权利。
5. 马克·吐温一生中到处旅游,他在国外的历险经历是他一些作品的素材。
6. Parents take it in turns to convoy children to and from school while the attacker was on loss. (英译汉)
12.30参考答案
1. 熊熊烈火席卷森林。
Billows of flame swept through the forest.
2. 看他们穿着奇装异服,他皱起了眉头。
He frowns at their bizarre attire.
3. 我们有充分的证据证明他有罪。
We have abundant proof of his guilt.
4. 我父亲在一所大学教书,他当了一辈子的老师。
My father, who has been an academic all his life, teaches at a university.
5. 玫瑰是爱情的花朵——世人已经如此赞誉它好几个世纪了。
The rose is the flower of love—the world has acclaimed it so for centuries.
6. Each time the dream was a promise out of our ancient articles of faith, phrases from the constitution, lines from the great anthem of the nation, guarantees from the Bill of Rights, all ending with a vision that they might one day all come true.
每一次梦想都是来自于对古老信念的承诺;对宪法中词句的承诺;对伟大国歌中的歌词的承诺;《人权法案》中的保证条款的承诺,这一切是一个最终在某一天都会变为现实的梦。