每日一译 英语翻译
2009-02-13来源:和谐英语
1. 他是个很糟糕的教师。
2. 走了调的音乐令人的耳朵受不了。
3. 不知不觉老年就来临了。
4. 根据这篇文章,一些动物具有识别人面孔的天赋。
5. 客人们到达时,发现那里的情况和他们原来想象的大不相同。
6. This is a country afflicted with twin disasters of food shortage and exploding population.
上期答案
1. 他咧嘴苦笑了一下。
He twisted his mouth into a wry smile.
2. 裁军协议能阻止战争吗?
Does negotiated disarmament deter war?
3. 任何擅离职守的人都要受到严惩。
Anyone who deserts his post is punished severely.
4. 台球桌必须十分平整。
A billiard-table must be perfectly even.
5. 下课以后,你得准备回答许许多多的问题,因为我们的学生总是想打破砂锅问到底。
You must be prepared to answer a crop of questions after class for our students are always eager to know the whys and wherefores of everything.
6. A nuclear disaster, spread by winds and waters and fear, could well engulf the great and the small, the rich and the poor, the committed and the uncommitted alike.
核灾难,由风、水和恐惧而传播出去,可完全吞噬大国、小国、富国、穷国,以及结盟和不结盟的国家。
2. 走了调的音乐令人的耳朵受不了。
3. 不知不觉老年就来临了。
4. 根据这篇文章,一些动物具有识别人面孔的天赋。
5. 客人们到达时,发现那里的情况和他们原来想象的大不相同。
6. This is a country afflicted with twin disasters of food shortage and exploding population.
上期答案
1. 他咧嘴苦笑了一下。
He twisted his mouth into a wry smile.
2. 裁军协议能阻止战争吗?
Does negotiated disarmament deter war?
3. 任何擅离职守的人都要受到严惩。
Anyone who deserts his post is punished severely.
4. 台球桌必须十分平整。
A billiard-table must be perfectly even.
5. 下课以后,你得准备回答许许多多的问题,因为我们的学生总是想打破砂锅问到底。
You must be prepared to answer a crop of questions after class for our students are always eager to know the whys and wherefores of everything.
6. A nuclear disaster, spread by winds and waters and fear, could well engulf the great and the small, the rich and the poor, the committed and the uncommitted alike.
核灾难,由风、水和恐惧而传播出去,可完全吞噬大国、小国、富国、穷国,以及结盟和不结盟的国家。