每日一译 英语翻译
2009-04-17来源:和谐英语
1. 要么就一点也不相信我,要么就完完全全相信我。
2. 并不是所有的外国游客都来自欧洲。
3. 我怎么也没想到会在这个地方见到你。
4. 这个城市中有100多所夜校,这使专业人员能得到进修,不管他是从事什么工作的。
5. 他们该哭的时候从来不笑,该笑的时候从来不哭。
6. It is a curious fact, of which I can think of no satisfactory explanation, that enthusiasm for country life and love of natural scenery are strongest and most widely diffused precisely in those European countries which have the worst climate and where the search for the picturesque involves the greatest discomfort. (英译汉)
上期答案
1. 这座炮以60度仰角开火。
The gun was fired at an elevation of 60 degree.
2. 做家庭作业是提高考试成绩的可靠方法,在课堂测试中更是这样。
Doing your homework is a sure way to improve your test scores, and this is especially true when it comes to classroom tests.
3. 虽然他很喜欢她,但确实有时他也对她发火。
Much as he likes her, he does get irritated with her sometimes
4. 那位演讲者声称,没有哪个现代国家像中国那样在公共事业资助和保健方面投入其财富的比例如此之小。
The speaker claimed that no other modern nation devotes so small a portion of its wealth to public assistance and health as does China.
5. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。
But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.
6. Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose. (英译汉)
必须把大量时间花在确保就关键人物均已根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。
2. 并不是所有的外国游客都来自欧洲。
3. 我怎么也没想到会在这个地方见到你。
4. 这个城市中有100多所夜校,这使专业人员能得到进修,不管他是从事什么工作的。
5. 他们该哭的时候从来不笑,该笑的时候从来不哭。
6. It is a curious fact, of which I can think of no satisfactory explanation, that enthusiasm for country life and love of natural scenery are strongest and most widely diffused precisely in those European countries which have the worst climate and where the search for the picturesque involves the greatest discomfort. (英译汉)
上期答案
1. 这座炮以60度仰角开火。
The gun was fired at an elevation of 60 degree.
2. 做家庭作业是提高考试成绩的可靠方法,在课堂测试中更是这样。
Doing your homework is a sure way to improve your test scores, and this is especially true when it comes to classroom tests.
3. 虽然他很喜欢她,但确实有时他也对她发火。
Much as he likes her, he does get irritated with her sometimes
4. 那位演讲者声称,没有哪个现代国家像中国那样在公共事业资助和保健方面投入其财富的比例如此之小。
The speaker claimed that no other modern nation devotes so small a portion of its wealth to public assistance and health as does China.
5. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。
But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.
6. Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose. (英译汉)
必须把大量时间花在确保就关键人物均已根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。