每天一诗 英语诗歌
Be Drunk
by Charles Baudelaire
You have to be always drunk.
That's
all there is to it--it's the
only way.
So as not to feel the horrible burden of time that breaks
your back
and bends you to the earth,
you have to be continually
drunk.
But on what?
Wine, poetry or virtue, as you wish. But be
drunk.
And if sometimes,
on the steps of a palace
or the green grass of
a ditch,
in the mournful solitude of your room,
you wake again,
drunkenness already diminishing or gone,
ask the wind, the wave,
the star, the bird, the clock,
everything that is flying, everything
that is groaning, everything that is rolling, everything that is
singing, everything that is speaking. . .
ask what time it is and
wind, wave, star, bird, clock will answer you:
"It is time to be
drunk!
So as not to be the martyred slaves of time,
be drunk, be
continually drunk!
On wine, on poetry or on virtue as you wish."
沉醉
查尔斯.波德莱尔
沉于醉
这是
你所能做的唯一。
为了忘却时间的重担
把脊背压垮
把你压趴,
人生须常醉。
醉于何物?
于酒、于诗、于德,如愿
以求一醉。
而假如某一刻
在殿堂的画廊,
在沟渠的绿草间
在自己房间的极度孤独中
你惊醒,
醉意顿减或消失,
那就请问风、浪、星星、小鸟、钟表
问飞翔的、呻吟的、滚动的、歌唱的,
所有能开口说话的
问今日是何日
那么, 风、浪、星星、小鸟、钟表
就会回答:
“沉醉的一刻到了!
不愿做时间的奴隶之人,
醉吧,
一醉方休!
于酒、于诗、于德, 随心所欲。”
查尔斯·波德莱尔(Charles Baudelaire),法国象征派诗歌的先驱,现代派诗歌的鼻祖