和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每日一译 英语翻译

2009-04-28来源:和谐英语
1. 让我们面对现实,不要逃避。
2. 因为项目任务十分艰巨,这个项目需要的劳动力比我们已经投入的要多。
3. 他的衣服很宽大,好像是为比他个子大一倍的人裁剪的。
4. 真是难以置信这样一位年青漂亮的太太竟然如此厚颜无耻。
5. 根据报纸上官方介绍,他是天底下头等大好人,浑身上下毫无缺点,连肚脐眼都没有。(宗福先 <于无声处>)
6. On earth there is nothing great but man; and in man there is nothing great but mind.  (英译汉)   

上期答案

1. 她穿那些衣服也并没有显得更漂亮。
Those clothes do nothing to enhance her appearance.
2. 加利福尼亚的阳光多得它不知怎么处理,但其他东西却很贵。
California has more light than it knows what to do with but everything else is expensive.
3. 别听他的甜言蜜语,去年他把我骗了。那是条披着羊皮的狼。
Don’t listen to his sweet words. I was cheated by him last year. He’s a wolf in sheep’s clothing.
4. 由于交通堵塞,公交车不规律地向前移动,而且速度非常的慢。
Because of the heavy traffic, the bus moved forward irregularly, and the speed even then was very slow.
5. 大家心里都乐得开了花,像办 喜事 那样忙忙碌碌地做着准备工作。
Everyone was as pleased as though a festival was approaching, and set about getting ready for it.
6. This attractive black and white mammal has widespread human appeal and has become a symbol for conservation efforts both within China and internationally as the symbol of The World Wide Fund for Nature (WWF). (英译汉)
这一吸引人的黑白哺乳动物为人们所广泛地喜爱。作为世界自然基金会( WWF)的标记,熊猫已经成为中国和国际性自然保护努力的象征。