每日一译 英语翻译
1. 他又干上了。
2. 如果否定这一事实,那将是毫无道理的。
3. 在拥挤的公交车上抽烟,是不礼貌的行为。
4. 夏天到了,直到19:00,天才开始逐渐黑下来。
5. 群山肃立, 江河挥泪,辽阔的祖国大地沉浸在巨大的悲痛之中。
6. The level of voltage, current, and power are, on their own, not sufficient for demarcation.(英译汉)
上期答案
1. 悔不该没有听他的话啊!
Oh that I had listened to him.
2. 汽车和卡车可以迅速替换的电池组作动力。
Automobiles and trucks would be powered by quickly replaceable electric batteries.
3. 东京的人口是日本人口的十分之一。
The population of Tokyo is one-tenth of Japan’s as a whole.
4. 这种装置在机械表制造工业中是很需要的。
This kind of devices is much needed in the mechanical watch-making industry.
5. 1997年,在海南发展银行同样面临支付困难的情况下,又把28家面临危机的城市信用社接管下来,这更是雪上加霜。
In 1997, as the Hainan Development Bank got bogged down in the difficulty of payment, it had to take over 28 tottering credit unions, and this sealed its fate. It was like rubbing salt on an open wound.
6. In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres, and restaurants.(英译汉)
在中国,我们每到一个城市,就逛大街,逛商店,逛公园,上剧场,下饭馆。