每日一译 英语翻译
2009-05-25来源:和谐英语
1. 你的建议值得商榷。
2. 中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。
3. 过去美国政府采取货币政策对付通货膨胀,但现今这两大法宝失去成效。
4.合同的变更、解除或终止,不影响当事人要求赔偿损失的权利。
5. 过去的一年,是很不寻常、很不平凡的一年,我国经济社会发展经历了多方面难以预料、历史罕见的重大挑战和严峻考验。
6. The man, who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do .(英译汉)
译文:上了年纪而能这样看待生活的人就不会遭受怕死的痛苦,因为他所关怀的事物将继续下去。同时,如果精力衰竭了,疲乏增加了,休息的思想并非是要不得的。我倒愿意工作不息,死而后已,因为我知道别人会继续我未完成的事业。
上期答案
1.你的传真少了几页。
Some of the pages of your fax are missing.
2.我想在后天拜访你。
I'd like to meet (visit) you the day after tomorrow.
3.他已经不在本公司工作了。
He is no longer working at our company.
4.发生了一些急事。我俩的约会能不能延期?
Something urgent has come up. Could I postpone our appointment.
5.我很高兴地通知你,你已经获得了在本公司工作的机会。
I'm very happy to tell/inform you that you've got the chance to work in our company.
6.Idon't think that when people grow up, they will become morebroad-minded and can accept everything. Conversely, I think it's aselecting process, knowing what's the most important and what's theleast. And then be a simple man.(英译汉)
我不觉得人的心智成熟是越来越宽容涵盖,什么都可以接受。相反,我觉得那应该是一个逐渐剔除的过程,知道自己最重要的是什么,知道不重要的东西是什么。而后,做一个纯简的人。
2. 中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。
3. 过去美国政府采取货币政策对付通货膨胀,但现今这两大法宝失去成效。
4.合同的变更、解除或终止,不影响当事人要求赔偿损失的权利。
5. 过去的一年,是很不寻常、很不平凡的一年,我国经济社会发展经历了多方面难以预料、历史罕见的重大挑战和严峻考验。
6. The man, who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do .(英译汉)
译文:上了年纪而能这样看待生活的人就不会遭受怕死的痛苦,因为他所关怀的事物将继续下去。同时,如果精力衰竭了,疲乏增加了,休息的思想并非是要不得的。我倒愿意工作不息,死而后已,因为我知道别人会继续我未完成的事业。
上期答案
1.你的传真少了几页。
Some of the pages of your fax are missing.
2.我想在后天拜访你。
I'd like to meet (visit) you the day after tomorrow.
3.他已经不在本公司工作了。
He is no longer working at our company.
4.发生了一些急事。我俩的约会能不能延期?
Something urgent has come up. Could I postpone our appointment.
5.我很高兴地通知你,你已经获得了在本公司工作的机会。
I'm very happy to tell/inform you that you've got the chance to work in our company.
6.Idon't think that when people grow up, they will become morebroad-minded and can accept everything. Conversely, I think it's aselecting process, knowing what's the most important and what's theleast. And then be a simple man.(英译汉)
我不觉得人的心智成熟是越来越宽容涵盖,什么都可以接受。相反,我觉得那应该是一个逐渐剔除的过程,知道自己最重要的是什么,知道不重要的东西是什么。而后,做一个纯简的人。