和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天背诵 英语背诵

2009-06-22来源:和谐英语

on work 关于工作

And what is it to work with love?

It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear that cloth.

It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house.

It is to sow seeds with tenderness and reap the harvest with joy,

even as if your beloved were to eat the fruit.

It is to charge all things you fashion with a breath of your own spirit,

And to know that all the blessed dead are standing about you and watching.

Often have I heard you say, as if speaking in sleep,

"he who works in marble, and finds the shape of his own soul in the stone, is a nobler than he who ploughs the soil.

And he who seizes the rainbow to lay it on a cloth in the likeness of man, is more than he who makes the sandals for our feet."

But I say, not in sleep but in the over-wakefulness of noontide, that the wind speaks not more sweetly to the giant oaks than to the least of all the blades of grass;

And he alone is great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by his own loving.

   

我常听见你们仿佛在梦中说:"那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地的人高贵多了。

    那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了。"

    我却要说,不在梦中,而在正午清醒的时,风对大橡树说话的声音,并不比对纤小的草叶所说的更甜柔。

只有那用他的爱心,把风声变成甜柔的歌曲的人,是伟大的。


怎样才是仁爱地工作呢?

    从你的心中抽丝织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。

    热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。

    温存地播种,欢乐地收刈,仿佛你的爱者要来吃这产物。

    这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切。

    要知道一切受福的古人,都在你上头看视着。