每日一译 英语翻译
2009-07-12来源:和谐英语
1.中国人民保险公司承保的险别有哪些?
2.只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿。
3.一切因执行本合同所发生的与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。
4.由于一般公认的人力不可抗拒原因而导致不能交货或装船延迟,卖方不负责任。
5.人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
6.The fees for arbitration shall be borne by the losing Party unless otherwise awarded.(英译汉)
上期答案
1.他已经走了, 你可以松口气了。
He has gone; you can breathe again.
2.一点点奖金便可以刺激员工更加努力地工作。
A little bonus will give the employees an incentive to work harder.
3.你可以先做个自我评估,这会让你了解许多自己不曾注意到的事情.
Start by doing a self-assessment that teaches you things about yourself that you might never have thought about.
4.如果你一开始就把自己看成“受害者”,或是纵容自己长期消极,那么受伤的只会是你自己。
If you start thinking of yourself as a victim or allow yourself to lapse into prolonged negativity, you won't be hurting anyone except yourself.
5.和在你的领域工作的人们建立联系,这意味着一旦新机会出现,人们头脑中第一时间想到的就是你。
Developing relationships with people working in your field, then, means that you're top of mind whenever they hear of a new opportunity.
6. Dreams fuelling our inner drive, they make our feet light, our tasks exciting instead of burdensome and our hopes infinitely possible.(英译汉)
梦想给我们补充内在动力,使我们的脚步轻盈,让我们的任务显得令人兴奋面不是负担,令我们的希望弃满无限有的可能。
2.只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿。
3.一切因执行本合同所发生的与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。
4.由于一般公认的人力不可抗拒原因而导致不能交货或装船延迟,卖方不负责任。
5.人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
6.The fees for arbitration shall be borne by the losing Party unless otherwise awarded.(英译汉)
上期答案
1.他已经走了, 你可以松口气了。
He has gone; you can breathe again.
2.一点点奖金便可以刺激员工更加努力地工作。
A little bonus will give the employees an incentive to work harder.
3.你可以先做个自我评估,这会让你了解许多自己不曾注意到的事情.
Start by doing a self-assessment that teaches you things about yourself that you might never have thought about.
4.如果你一开始就把自己看成“受害者”,或是纵容自己长期消极,那么受伤的只会是你自己。
If you start thinking of yourself as a victim or allow yourself to lapse into prolonged negativity, you won't be hurting anyone except yourself.
5.和在你的领域工作的人们建立联系,这意味着一旦新机会出现,人们头脑中第一时间想到的就是你。
Developing relationships with people working in your field, then, means that you're top of mind whenever they hear of a new opportunity.
6. Dreams fuelling our inner drive, they make our feet light, our tasks exciting instead of burdensome and our hopes infinitely possible.(英译汉)
梦想给我们补充内在动力,使我们的脚步轻盈,让我们的任务显得令人兴奋面不是负担,令我们的希望弃满无限有的可能。