正文
女人最烦什么样的男人?
粘乎乎,不自信
By "clingy," I don't mean physically touchy-feely - although women can be turned off by such behavior. But being psychologically clingy is even worse. You're psychologically clingy when you never leave her side when you're walking around the department store, or when you keep asking if she likes you or if you're her type. This kind of insecurity make women think you're a pest.
这里的“粘乎乎”并非指身体上的过于卿卿我我——尽管这种行为也有可能不招女人待见。而心理上的粘乎乎则更糟糕。心理上的粘乎乎表现在:当你们逛百货商场时,你寸步不离她左右;或者,你老是问她是否爱你,或问你是不是她想要的那种类型。这种不自信使得女人觉得你很招人烦。
3. Not Leading, Or - Worse - Trying To Get Her To Lead
不去主导,甚或更糟——让她去主导
When you plan to take her out to dinner, but keep asking her whether the time and place is okay for her, then you're giving her the impression that you don't know how to handle a relationship. Women find it wussy, and it annoys the heck out of them.
当你计划带她出去吃晚饭时,却一个劲儿地问她所定的时间和地点对她是否合适,于是你就给她留下了这样一个印象:你不知道如何去处理好一段关系。女人觉得这是懦弱无能的表现,她们非常讨厌这一点。
4. Using Insecure, Approval-Seeking Body Language。
使用不自信、征询许可的身体语言
Have you ever acted polite and formal with a woman on the first date? You may have faked a few smiles and laughed at all her jokes, trying to maker her like you. It may be "nice," but women also think it's "wussy." She may not see it, but trust me when I say that she sees right through you.
在初次约会时,你是否曾对女人既礼貌又拘谨?你可能时不时地堆出虚伪的笑容,听完她说的所有笑话都装着笑出来,以试图让她喜欢上你。也许这看上去“和蔼可亲”,但女人也会认为这是“老实巴交”。别以为她可能没看出来,但请相信我,她看透了你。
- 上一篇
- 下一篇