和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

长三角生态绿色一体化发展示范区加快高质量发展

2022-11-25来源:和谐英语
11月15日,长三角生态绿色一体化发展示范区举行三周年建设成果新闻发布会。三年来,示范区一路披荆斩棘,各方拧成一股绳,示范区建设呈现出欣欣向荣的新景象,示范区已成为全国乃至世界观察长三角一体化发展的重要窗口。

An employee checks equipment at an air compressor production facility in Suzhou, Jiangsu province, in June. ZHAI HUIYONG/FOR CHINA DAILY
The demonstration zone for integrated ecological and green development in the Yangtze River Delta region, which was launched three years ago, has stepped up its high-quality development, driven by institutional innovation and the expansion of industry leaders, said government officials.

政府官员表示,三年前启动的长三角生态绿色一体化发展示范区,在制度创新和行业龙头扩张的推动下,加快了高质量发展。

Comprising Qingpu district of Shanghai, Wujiang district of Suzhou, Jiangsu province, and Jiashan county, Zhejiang province, the demonstration zone was set up to better facilitate the integrated development of the Yangtze River Delta region, which was elevated as a national strategy in November 2018.

该示范区由上海市青浦区、江苏省苏州市吴江区和浙江省嘉善县组成,旨在更好地促进长三角区域融合发展。2018年11月,长三角区域一体化发展被提升为国家战略。

 

Over the past three years, the demonstration zone had an average annual GDP growth rate of 7.4 percent and the total industrial output of its companies with a minimum annual sales revenue of 20 million yuan rose 10.9 percent on a yearly basis, Hua Yuan, deputy secretary-general of the Shanghai municipal government, said at a news conference in Shanghai on Nov 15.

11月15日,上海市政府副秘书长华源在上海举行的新闻发布会上表示,三年来,示范区地区生产总值年均增长7.4%,规模以上工业总产值年均增长10.9%。

 

By the end of 2021, the demonstration zone was home to 2,411 national high-tech companies recognized by the Ministry of Finance and Ministry of Science and Technology, up 31.5 percent from a year earlier.

截至2021年底,示范区经财政部和科技部认定的国家高新技术企业达2411家,比上年增长31.5%。

 

With a total investment of 563 billion yuan, a total of 108 key projects, including the Shanghai-Suzhou-Huzhou high-speed railway, have been introduced to the zone over the past three years.

过去三年,包括沪苏湖高铁在内的108个重点项目已引入示范区,总投资5630亿元。

 

More than 45.8 million yuan of technology innovation funding has been provided to the zone to aid the development of small and medium-sized technology companies.

示范区累计投入科技创新资金4580多万元,支持中小科技企业发展。

 

Up to 112 institutional innovations have been nurtured in the area and 38 of them have been promoted nationwide.

三年累计推出制度创新成果112项,其中38项已面向全国复制推广。

 

"Industry leaders have played an important role in advancing industrial innovation across the area. New economic drivers have also helped to accelerate the area's high-quality development," said Hua.

华源说:“行业领导者在推动整个地区的产业创新方面发挥了重要作用。新的经济驱动力也有助于加快该地区的高质量发展。”

 

"Companies are able to create an overall mapping throughout the demonstration zone thanks to the institutional innovations," he added.

他补充说:“由于制度创新,企业能够在整个示范区进行整体布局。”

 

According to Li Feng, deputy director of the Industry and Information Technology Department of Jiangsu New Vision Advanced Functional Fiber Innovation Center Co Ltd, his center was jointly established by Suzhou-based Shenghong Group and Shanghai-based Donghua University, and is one of the best examples showing the concerted efforts in the demonstration zone to strengthen industrial chains.

据江苏新视界先进功能纤维创新中心有限公司工业和信息化部副主任李峰(音)介绍,该中心是由苏州盛虹集团和上海东华大学联合建立的,是展示示范区共同努力强化产业链的最好例子之一。

 

The center has managed to seek breakthroughs in key technologies in advanced textile materials, leading industrial development nationwide, he said.

他说,该中心在先进纺织材料关键技术上取得突破,引领全国产业发展。

 

A total of 13 key projects, including a new photovoltaic project in Wujiang, started construction on Nov 14. Total investment of the new projects is expected to exceed 20 billion yuan.

11月14日,包括吴江新光伏项目在内的13个重点项目开工建设。新项目总投资预计将超过200亿元。