和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

国家发改委已下达2023年以工代赈中央投资73亿元

2023-06-13来源:和谐英语

为加快推动以工代赈项目实施、及早带动困难群众就业增收,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元,占年度拟下达投资规模的90%以上。

 

China has invested 7.3 billion yuan this year to support programs that provide work for people in need as a form of relief, the National Development and Reform Commission said Monday.

国家发展改革委12日透露,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元。

 

The investment, which was jointly issued with the Ministry of Finance, accounted for more than 90 percent of the planned investment scale of 2023. It will be used to support more than 2,000 small and medium-sized rural infrastructure projects in more than 20 provincial-level regions in central and western China.

国家发改委已下达2023年以工代赈中央投资占年度拟下达投资规模的90%以上,支持中西部20余个省份实施2000余个农村中小型基础设施建设项目。

 

The work-relief programs are aimed at people in need, especially rural residents who have been lifted out of poverty, vulnerable individuals prone to return to poverty, and migrant workers returning to their hometowns. The programs are designed to help them find work at home, the commission said.

以工代赈旨在吸纳更多困难群众特别是农村脱贫人口、易返贫对象、返乡农民工等群体在家门口务工就业。

 

After the project is implemented, it is estimated that more than 2 billion yuan of labor remuneration will be paid, driving more than 200,000 people in need to participate in construction projects, and raise their average income by about 10,000 yuan.

项目实施后,预计发放劳务报酬20余亿元,吸纳带动20多万困难群众参与工程项目建设,人均增收1万元左右。

 

The commission will issue the remaining investment plans of the work-relief programs for this year as soon as possible, urge and guide the relevant provincial-level regions to accelerate the construction of the projects and ensure labor payment.

下一步,国家发展改革委将尽快下达2023年度剩余以工代赈中央预算内投资计划,督促指导有关省份加快项目开工建设,抓实抓牢劳务报酬发放等工作。

 

【相关词汇

春风行动暨就业援助月  the“Spring Breeze Action”initiative

就业优先政策  pro-employment policies

以工代赈  providing employment as a form of relief

精准扶贫 targeted poverty alleviation

开发式扶贫 development-orientated poverty reduction