和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧足联宣布调查巴黎转会工作

2017-09-03来源:BBC
BBC News with Eileen McCue.

There has been strong criticism of Kenya's electrical commission after the Super Court declared the result of last month's presidential election null and void. The opposition leader Raila Odinga said it was clear the entire commission was rotten. A court said a fresh election should be held within 60 days.
最高法庭宣布上月总统选举无效,肯尼亚选举委员会遭遇了严厉批评。反对派领导人奥廷加(Raila Odinga)表示,很明显,整个委员会都腐败了。法庭表示将于60日内举行新的选举。

The speaker of the US House of Representatives has urged President Trump not to rescind a program that protects young and documented migrants from deportation. Republican Paul Ryan said Mr. Trump should let congress fix the problem which provides temporary residence for children brought to the US illegally.
美国众议院议长敦促特朗普总统不要废除保护登记在册的移民和年轻移民被驱逐出境的项目。共和党人莱恩(Paul Ryan)表示,特朗普应该下令国会解决这个问题,为非法被带到美国的儿童提供临时居民身份。

Chancellor Merkel has said Germany may have to rethink its relations with Turkey after 2 more German citizens were detained there for what Berlin described as political reasons. She said the detentions called for decisive reaction.
德国总理默克尔表示,最近又有两名德国公民因政治原因被拘留,德国或许要重新考虑与土耳其的关系。她表示将对拘留事件做出果断反应。

The Syrian democratic forces which were battling the Islamic State Group in its stronghold of Raqqa say they have captured the last district in its historical quarter. However, monitors have not been able to confirm the claim.
正在伊斯兰国激进组织堡垒拉卡展开激烈战斗的叙利亚民主力量表示,他们已经占领了最后一个地区,这是具有历史意义的。然而,监督员还难以证实他们的说法。

European football governing’s body UEFA has put the French Club Paris Saint-Germain under formal investigation in connection with the signing of Neymar from Barcelona for a world record, 260 million dollars. UEAF said the investigation would focus on the requirement to broadly breakeven.
欧洲足联UEFA正式调查法国俱乐部巴黎圣日尔曼以创纪录的价格2.6亿美元签约内马尔的做法。UEAF表示,调查将集中在收支平衡方面。

An X-ray machine that’s one of the most powerful ever made has been switched on in the German city of Hamburger costing more than 1 billion dollars that will be used to make fundamental discoveries about the nature of matter at the atomic level.
有史以来最强大的X光机在德国城市汉堡启动,造价超过10亿美元,将从原子水平探索物质的本质。

And the former leader of the Roman Catholic Church in England and Wales Cardinal Cormac Murphy OConnor has died at the age of 85. The Cardinal crossed thoughts with the former British Prime Minister Tony Blair over the use of condoms as a defense against AIDS, saying they help spread diseases.
英格兰和威尔士罗马天主教堂前领导人,红衣主教墨菲康内尔(Cormac Murphy-O’Connor)去世,享年85岁。这位红衣主教曾向英国前首相布莱尔提出使用避孕套来预防艾滋病,防止疾病传播。

BBC News.