和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国重新制裁伊朗

2019-05-11来源:和谐英语
Hello, this is David Austin with the BBC news.
The Christian woman who was cleared last year of blasphemy charges in Pakistan has finally left the country after spending eight years on death row. Asia Bibi has now arrived in Canada. From Islamabad, here is Secunder Kermani.
巴基斯坦一名犯亵渎罪的女性基督徒在去年获释,在死囚牢房中度过了八年之后,她终于离开了这个国家。阿西亚•比比现已抵达加拿大。 以下是赛康德•科芒尼在伊斯兰堡的报道。

Asia Bibi was first accused of blasphemy following an argument with two Muslim women in her village in Punjab in 2009. She then spent eight years in jail appealing against a death sentence before being acquitted last October. Her family have consistently said it would not be safe for her to continue to live in Pakistan following her release. Now, officials have confirmed she has left the country. Her lawyer told the BBC she had arrived in Canada, where two of her daughters are understood to have already been granted asylum.
2009年,阿西亚•比比在旁遮普省的村庄与两名穆斯林妇女发生争执,随后被首先指控亵渎神灵罪。而后她在监狱花了八年的时间对死刑判决提起上诉,直到去年10月才被判无罪。她的家人一直表示,出狱后,她继续在巴基斯坦生活会很不安全。现在,官员们已经证实她已离开该国。 她的律师告诉BBC她已抵达加拿大,据了解,她的两个女儿也已经获得了该国的庇护。

At least eight people have been killed in an explosion next to a major Sufi shrine in the Pakistani city of Lahore. Officials said a suspected suicide bomber targeted a police vehicle near the Data Darbar shrine. At least five elite police officers are among the dead.
巴基斯坦拉合尔市的一座主要苏菲神殿旁发生了一起爆炸,导致至少8人丧生。官员表示,一名疑似自杀式炸弹袭击者袭击了达塔达巴尔神殿附近的一辆警车。至少有五名精英警察遇难。

Iran has announced that it'll no longer implement parts of the international accord agreed in 2015 to curb its nuclear program. Mr. Rouhani also warned that Iran would presume in reaching more uranium unless the remaining signatories to the deal - China, Russia, Britain, France and Germany implement their promises to protect Iran's oil and banking sectors from US sanctions. With more details, here's Jonathan Marcus.
伊朗宣布将不再履行2015年签订的遏制其核计划的国际协议中的部分条款。鲁哈尼还警告称,伊朗将计划获取更多的铀,除非其他签署国—中国、俄罗斯、英国、法国和德国履行他们的承诺,保护伊朗的石油和银行业免受美国制裁。以下是乔纳森•马库斯的详细报道。

Iran is facing growing pain from reimposed US sanctions. It wants the Europeans take urgent, practical steps to provide some relief. And if relief does not come, then Iran is, in effect, saying that it may well have to reconsider its overall adherence to the deal. This presents the Europeans with a huge dilemma. They are caught between the Iranians and the Trump administration. Can they continue to back the agreement if Iran is not fully complying with its terms? The US is likely to insist that there could be no middle way.
美国重新实施制裁后,伊朗面临越来越大的困境。 它希望欧洲各方采取及时、实际的措施来缓解局势。如果局势得不到缓解,伊朗则称它将不得不考虑是否继续遵守这份协议。这让欧洲各方陷入巨大的困境,夹在伊朗和特朗普政府之间。如果伊朗不完全遵守条款,它们还能继续维护这份协议吗?美国很可能坚称该事件不存在折中方案。

South Korea is working to provide an emergency food aid to Pyongyang after Donald Trump told his South Korean counterpart that he supported Seoul's plan. The South Korean news agency said officials had yet to determine what kind of food assistance it would send.
在唐纳德•特朗普告诉韩国总统他支持首尔的计划后,韩国正在向平壤提供紧急粮食援助。韩国通讯社表示,官员尚未确定将提供什么样的食物援助。

A car has accidentally crashed into a group of nursery children in western Japan, killing two and critically injuring at least two others. The thirteen children all between two and three years old were walking with their teachers in Otsu when a car crashed into the group.
在日本西部地区,一辆汽车意外撞向一群幼儿园儿童,造成两人死亡,至少两人受重伤。这十三名儿童均在两到三岁之间,当时他们正和老师行走在大津市上,这时一辆汽车撞向了他们。

That's the latest BBC news.