和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国与塔利班准备开始7天的短期停火

2020-02-17来源:和谐英语
BBC news with Stewart Macintosh.

The US Department of Justice is dropping its criminal investigation of the former FBI deputy director Andrew McCain without bringing charges. Mr. McCain has denied allegations of lying to an inquiry about leaks to the media. He’s frequently been criticized by Donald Trump. In another case, the Justice Department is looking into the prosecution of President Trump’s former national security advisor Michael Flynn. The two announcements were made at the end of a week marked by a public disagreement between Mr. Trump and the head of the Justice Department.
美国司法部放弃对FBI前副局长安德鲁•麦克白的刑事调查,不对其发起诉讼。麦克白否认在关于向媒体泄露消息的调查中说谎。特朗普一直对此人颇有微词。在另一桩案件中,司法部正在调查特朗普前国家安全顾问迈克尔•弗林的诉讼案。这2则声明都是在周末做出的,而这一周,特朗普和司法部部长之间表露出公开的意见不和。

At least 20 people have been killed in Mali in the latest violence between rival ethnic groups. The raid by suspected vigilantes from the Dogon community was on a predominantly Fulani village which had previously been attacked.
至少20人在马里敌对族群最近一次的暴力事件中死亡。多贡的自卫队是发起这次袭击的嫌疑方,他们所在的村庄大部分都是富拉尼人,之前遭受过攻击。

A seven-day truce between the United States and the Taliban in Afghanistan is expected to come into effect very soon and could lead to withdrawals of American troops. A senior US official said an initial agreement on reduction in violence would lead to all Afghan peace talks and cover the whole country.
美国和阿富汗的塔利班即将停火7天,美军可能撤军。美国某高级官员表示,双方对减少暴力初步达成一致,这可能会促成阿富汗的和谈并造福全国。

European football’s governing body UEFA has banned the English Premium League Champions Manchester City from European competitions for two seasons. It’s also imposed a fine of more than $30 million. The club is found guilty of breaching financial fair play regulations.
欧洲足球协会联盟(UEFA)禁止英超联赛冠军曼城队参加欧洲比赛,禁赛时长达2季。此外还罚款3000多万美元。曼城队违反了财政公平竞争原则的规定。

And the biggest US operators of 737 Max aircraft have again pushed back the expected return of the plane. They have been grounded for nearly a year after two fatal crashes. American Airlines, United and Southwest say they won’t use the planes until August or September.
美国最大的737 Max运营商再次否认了该型号飞机回归的可能。该型号已停飞近1年,因为之前出了2起致命坠机事件。美国的航空企业联合航空和西南航空都表示他们从8月或9月起不会再使用该型号飞机。

And that is the BBC news.