和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美国警告俄罗斯,一旦其入侵乌克兰将面临高昂代价

2021-12-13来源:和谐英语

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,尼尔·纽纳斯为您播报BBC新闻

Ahead of a scheduled video call between the Russian and American Presidents, a senior US official has said Joe Biden will warn Vladimir Putin of severe economic consequences if he decides to invade Ukraine.

在俄罗斯和美国总统进行约定的视频通话之前,美国一名高级官员表示,乔·拜登将警告弗拉基米尔·普京,如果他决定入侵乌克兰,将面临严重的经济后果。

Intelligence reports indicate that in recent weeks, Russia has amassed tens of thousands of troops on the border with Ukraine.

情报报告显示,最近几周,俄罗斯在乌克兰边境集结了数万名士兵。

More from our State Department correspondent Barbara Plett-Usher.

以下是本台美国国务院记者芭芭拉·普莱特-亚瑟的报道。

In recent weeks, the Americans have openly expressed alarm about a possible Russian invasion of Ukraine.

最近几周,美国公开发出警告,称俄罗斯可能入侵乌克兰。

A senior administration official underscored that the US did not know whether Vladimir Putin had made a final decision about military action.

美国政府一名高级官员强调,美国不知道弗拉基米尔·普京是否已就军事行动做出最后决定。

But he said that President Biden intended to make clear to Mr Putin there would be genuine, meaningful, and enduring costs, should an invasion take place.

但他表示,拜登总统打算向普京明确表示,如果乌克兰遭到入侵,俄罗斯将会付出真正的、严重的和持久的代价。

The official said the White House has been working with European allies to coordinate a strong response.

这名官员称,白宫一直在与欧洲盟友合作,协作予以强有力的回应。

The Kremlin has denied any belligerent intentions and accused the west of provocation.

克里姆林宫方面已否认有任何战争意图,并指责西方进行挑衅。

Meanwhile, leaders of four western European countries have agreed on the need to provide a united front to ensure Russia respects Ukraine's independence.

与此同时,四个西欧国家的领导人一致认为有必要建立统一战线,以确保俄罗斯尊重乌克兰的独立。

Italy, France, Germany, and Britain said they would use all the economic and diplomatic tools at their disposal to prevent any Russian aggression.

意大利、法国、德国和英国称,他们将使用一切可以利用的经济和外交工具来阻止俄罗斯的侵略。

Ukraine's President Volodymyr Zelensky said its armed forces were capable of fighting off any attack from Russia.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基称其武装力量有能力击退来自俄罗斯的任何攻击。

Freedom is the greatest value for us, which, I'm confident, has no limits.

自由对我们来说是最重要的,我相信它的价值是无限的。

It is a symbol of our country, all of Ukraine, servicemen of the armed forces of Ukraine, who continue to fulfill their most important mission, to defend the freedom and sovereignty of the state from the Russian aggressor.

自由是我们的国家和所有乌克兰人的象征,乌克兰武装部队的军人将继续履行他们最重要的使命,捍卫国家的自由和主权,不受俄罗斯侵略者的侵犯。

New York's Mayor Bill de Blasio says all private sector workers in the city must be vaccinated against coronavirus in the strictest vaccine mandate to be imposed anywhere in the United States.

纽约市将实施最严格的疫苗规定,市长比尔·布拉西奥表示,该市所有私营企业的工作人员都必须接种冠状病毒疫苗。

City employees are already required to be vaccinated.

市政工作人员已经被要求接种疫苗。

The latest rule will come into effect on the 27th December.

这条最新的规定将于12月27日生效。

World news from the BBC.

BBC 世界新闻