和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

“海洋之门”停止了所有活动

2023-07-14来源:和谐英语

The company that operated the Titan submersible, which imploded in the North Atlantic during a dive to the wreck of the Titanic, has halted all activities indefinitely.

“泰坦号”潜水器的运营公司已经无限期停止了所有活动,该潜水器在下潜至泰坦尼克号残骸附近时在北大西洋爆炸。

US-based OceanGate said on its website it had suspended all exploration and commercial operations.

总部位于美国的Ocean Gate在其网站上表示,该公司已暂停所有探索和商业运营。

Five people died, including the company's CEO.

五人死亡,其中包括该公司的首席执行官。

Britain says it will expand its sanctions regime against Iran to penalize officials responsible for what it called "hostile activities in the UK".

英国表示,将扩大对伊朗的制裁制度,以惩罚对其所称的“在英国的敌对活动”负有责任的官员。

The foreign secretary said Iran was getting more aggressive.

英国外交大臣表示,伊朗正变得更加咄咄逼人。

There have been 15 "credible threats" to kill or kidnap people in Britain since early 2022, especially farsi-speaking journalists.

自2022年初以来,英国已经遭到了15起可信的杀人或绑架威胁,特别是说波斯语的记者。

Tehran has summoned the British ambassador in protest.

德黑兰已经召见了英国大使以示抗议。

Top UN figures have urged the world to block Myanmar's military rulers from access to foreign weapons and currency as the country plunges into even greater violence.

在缅甸陷入更严重的暴力冲突之际,联合国高级官员敦促世界各国阻止缅甸军方统治者获得外国武器和货币。

The UN special rapporteur on Myanmar Tom Andrews said the military was regularly bombarding villages and displaced people centers from the air.

联合国缅甸问题特别报告员汤姆·安德鲁斯表示,军方经常从空中轰炸村庄和流离失所者收容中心。

Over 800 children have been killed. That is as of the end of this past year.

超过800名儿童被杀。这是截至去年年底的情况。

We're still compiling the statistics for this year, but that pace is not slowing. It's, in fact, increasing.

我们仍在收集今年的统计数据,但这一速度并未放缓。事实上,它还有上升趋势。

387 children are behind bars in Myanmar as political prisoners. Think about that.

缅甸有387名儿童作为政治犯被关在监狱里。想想看。

And 51 children are being detained, not because of anything that they've done, but because of their parents.

51名儿童被拘留,不是因为他们做了什么,而是因为他们的父母。

They're being used as hostages, held as hostages.

他们被用作人质,被扣为人质。

A close aid to Donald Trump has pleaded not guilty to charges that he conspired with the former president to withhold classified documents from authorities at his Florida residence.

唐纳德·特朗普的一名亲密助手对他与前总统在佛罗里达州的官邸,合谋向当局隐瞒机密文件的指控提出无罪抗辩。

Walt Naut who continues to work for Donald Trump could face up to 20 years in jail if convicted.

如果罪名成立,沃尔特·诺特可能面临长达20年的监禁,他还在继续为唐纳德·特朗普工作。

BBC news.

BBC新闻