和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

特朗普贸易保护主义大旗不倒,在G7峰会上失道寡助

2018-06-12来源:和谐英语

Expectations were not exactly high going into the weekend’s heads of government meeting of the Group of Seven advanced economies in Canada. The outcome, however, was worse than almost anyone could have imagined. In the end, it would have been better if President Donald Trump had carried out his threat and declined to attend the summit at all. As it was, he lashed out angrily at the countries that should be his allies, suggested that the grouping should expand to include a thuggish autocracy, and upped his threats of trade conflict to an even more extreme level.

上周末在加拿大举行七国集团(G7)峰会前,外界对此次会议的期望并不高。然而,会议的结果比几乎所有人想象的还要糟。如果美国总统唐纳德·特朗普兑现了他之前的威胁,拒绝参加峰会,最终结果可能会好一些。结果却是,他愤怒地抨击那些本应是他盟友的国家,建议该组织应该接纳一个野蛮的专制政府,并变本加厉地威胁要挑起贸易冲突。

By isolating himself so thoroughly, Mr Trump has firmly decided to make the G7 a G6 plus one. A forum that used to act as the steering committee for the world economy is now merely another theatre of combat for the president’s misguided trade war.

通过如此彻底地孤立自己,特朗普已经义无反顾地决定让G7变成“G6+1”。一个曾经是世界经济“指导委员会”的论坛,如今只是特朗普总统在错误思想指导下发起的贸易战的另一个战场。

In truth, there is little else that the other G7 members could have done, or can now do, differently. Weeks of patient diplomacy from the other members of the group, particularly the Canadian hosts, to work Mr Trump round to the position of supporting at least in principle the need to resist trade protectionism failed.

事实上,G7的其他成员国之前或现在几乎不可能再做别的什么了。该集团的其他成员(尤其是东道主加拿大)耐心地进行了数周的外交斡旋,试图让特朗普回心转意,至少在原则上支持有必要抵制贸易保护主义的立场。但他们的努力以失败告终。

Attempts to engage on the facts came to nothing. The president repeated again his delusions that the US is being cheated by its trading partners, including the bizarre accusation that the EU is a protectionist bloc that discriminates against American exports. As it happens, EU tariffs on average are about the same as those of the US.

试图摆明事实的尝试毫无结果。特朗普又一次重申了他的错觉,即美国被其贸易伙伴欺骗,其中包括荒谬地指责欧盟是一个歧视美国出口产品的保护主义集团。事实上,欧盟的平均关税与美国相差无几。

Mr Trump clearly has no regard for the G7 as a club of advanced economy democracies. Instead, he broke with the consensus after the annexation of Crimea, and wanted to invite Russia back into the grouping. In effect, America under Mr Trump has gone rogue.

特朗普显然不把G7当作一个民主发达经济体俱乐部来尊重。相反,他违背了G7在俄罗斯吞并克里米亚后达成的共识,希望邀请俄罗斯重返该组织。事实上,特朗普领导下的美国已经变得行事无常了。