和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

巴以冲突恶化 民众逃离加沙

2023-11-15来源:和谐英语

And we start today with an update on the latest news on the situation in Israel and Gaza.

今天我们首先来关注以色列和加沙局势的最新消息。

Conditions in Gaza have deteriorated.

加沙的情况已经恶化。

On Friday, Israel's military dropped leaflets on Gaza's largest city, urging roughly 1 million residents to move south for their own safety.

周五,以色列军方在加沙最大的城市撒下传单,敦促约100万居民为了自身安全向南搬离。

Many people there have since been trying to flee ahead of an expected ground invasion, but over the weekend, that's proven to be exceedingly difficult.

自那以后,许多人一直设法在预期的地面入侵前进行逃离,但在上周末,已证明,逃离是非常困难的。

We'll hear more now about the current situation.

我们将听到更多关于当前情况的报道。

And I do want to warn you that some of the material we're about to see might be tough to watch.

我想提醒你们,我们即将看到的一些材料可能难以入目。

Dozens of Palestinians dig through rubble, desperately searching for survivors in the aftermath of an airstrike.

空袭过后,数十名巴勒斯坦人在废墟中搜寻,拼命寻找幸存者。

More than half of Gaza's 2 million residents who live in the Northern section of the Strip were told to evacuate, ahead of an anticipated Israeli ground assault on Hamas.

居住在加沙地带北部的200万居民中,有一半以上的人被告知要在以色列对哈马斯发动地面袭击之前撤离。

But leaving is also deadly.

但撤离也可能会丢了性命。

An apparent explosion Friday along a main evacuation route killed a number of people, including children.

周五,一条撤离主路线发生爆炸,造成包括儿童在内的多人死亡。

The IDF says Hamas was responsible.

以色列国防军称哈马斯对此负责。

It appears that they have -- they've physically prevented people from moving from north to south.

他们似乎从物理上阻止了人们从北向南移动。

And also it appears that they have booby-traps, some of the roads.

他们似乎在一些道路上设下了饵雷。

Even emergency crews are not safe from the constant barrage.

即使是紧急救援人员也不能从持续不断的炮火中安然脱身。

Hospitals in the area already struggling are now overwhelmed.

该地区已在竭力维持的医院现在不堪重负。

We considered it a humanitarian chronic emergency over many, many years, and now it's a complete catastrophe.

多年来,我们一直认为这里长期处于人道主义紧急状态,现在这里完全是一场灾难。

There are major gaps in food, water, shelter, sanitation.

在水、食物、住所和卫生设施方面都存在重大差距。

People now are being forced into these unsanitary overcrowded settings, risks of disease outbreaks.

人们现在被迫进入这些不卫生、拥挤不堪的环境,面临疾病爆发的风险。

Lack of electricity, along with food and water shortages in both the northern and southern parts of Gaza are becoming very real concerns.

在加沙北部和南部地区,缺电、缺粮和缺水正成为非常现实的问题。

I am searching here under the rubble for the remains of lentils and rice.

我正在废墟下寻找残留的扁豆和大米。

Many who have taken refuge in a UN-run school, sleep on the ground, and try to comfort their families.

许多人在联合国开办的学校避难,睡在地上,尽力安慰家人。

It's a tragedy. There's no water, no electricity. And I have no money. I'm standing here and hungry, wondering what's left.

这是一个悲剧。没有水,没有电。我也没有钱。我站在这里饥肠辘辘,想知道还剩下什么。

Palestinians who hold foreign passports are also in dire straits.

持有外国护照的巴勒斯坦人也处境艰难。

The only remaining route out of Gaza is through Egypt.

剩下的离开加沙的唯一途径是经过埃及。

Egypt's Foreign Minister says the crossing is open, but the roads are so damaged.

埃及外交部长表示过境点是开放的,但道路却严重受损。

They are impassable even for humanitarian aid.

即使是人道主义援助也无法通过。