和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

拜登参观CS Wind工厂挑起争端

2024-01-05来源:和谐英语

As Blinken heads to the Middle East, President Biden focuses on his domestic agenda today.

在布林肯前往中东之际,拜登总统今天将注意力放在了国内议程上。

Yeah. He's traveling to Pueblo, Colo., to tout his administration's investment in clean energy jobs and is expected to take some swipes at right-wing Republicans.

对,他将前往科罗拉多州的普韦布洛,宣传他这届政府在清洁能源就业方面的投资,预计他将会对右翼共和党人进行一些抨击。

NPR White House correspondent Deepa Shivaram is in Colorado with Biden. Hey, Deepa.

NPR白宫记者迪帕·希瓦拉姆与拜登同处科罗拉多州。你好, 迪帕。

Hey, Leila.

你好, 莱拉。

So why Pueblo? What's going on there?

为什么是普韦布洛? 这个地方是怎么回事?

Yeah. Well, there's a couple reasons.

对,有以下几个原因。

First, he's going to visit a plant owned by the largest wind turbine tower manufacturer in the world.

首先,拜登将参观由世界上最大的风力涡轮机塔制造商所有的一家工厂。

The South Korean-based company is called CS Wind, and they say that thanks to Biden's major climate and jobs bill, they're adding hundreds of jobs in the state in the next few years.

这家总部位于韩国的公司名为CS Wind,这家公司表示,由于拜登推出的主要气候和就业法案,他们将在未来几年为该州增加数百个就业岗位。

And secondly, Pueblo is in Colorado's 3rd Congressional District, which is represented by right-wing Republican Lauren Boebert.

其次,普韦布洛位于科罗拉多州的第三国会选区,右翼共和党人劳伦·伯特是该选区的代表。

She's one of former Trump's biggest supporters and has been a prominent critic of President Biden, particularly on this climate and jobs bill, which she says should be repealed.

她曾经是特朗普最大的支持者之一,一直是拜登总统的著名批评者,尤其是在这项气候和就业法案上,她说这项法案应该被废除。

So that's why Biden is in Pueblo today - to prop up his big legislative wins and to, as you said earlier, take a swipe at right-wing Republicans he's been so critical of.

这就是拜登今天身处普韦布洛的原因——巩固他在立法上的重大胜利,正如你之前所言,拜登要对他一直批评的右翼共和党人进行猛烈抨击。

Biden is expected to talk about how he thinks Boebert and Republicans like her are a threat to the progress that he says his administration has made.

拜登预计将会谈到他如何看待伯特和像她这样的共和党人对他所说的他领导的政府所取得的进展构成威胁。

Now, we've heard Biden criticize right-wing lawmakers. He calls them MAGA Republicans repeatedly.

现在,我们听到拜登批评右翼议员。他反复称他们为“让美国再次伟大(MAGA)”共和党人。

But he doesn't often go after individual members like this in their own district.

但他并不会经常在自己的选区里像这样攻击个别议员。

What's the thinking here?

这么做的想法是什么?

And this is an interesting move. I talked to Adam Green, who leads the Progressive Change Campaign Committee.

这是一个有趣的举动。我采访过亚当·格林,他是进步变革运动委员会的负责人。

It's a left-leaning political advocacy organization.

该委员会是一个左倾的政治倡导组织。

He's been meeting with the White House and White House officials lately to talk about the president's economic messaging.

他最近一直在与白宫和白宫官员会面,讨论拜登总统传达的经济信息。

And he says one of the things Democrats need to do more of is lean into the fight on issues with extreme Republicans, whether it's about health care or jobs or the economy.

他说,民主党人需要做的更多的事情之一是与极端的共和党人在一些问题上进行斗争,无论是医疗保健问题、还是就业问题,亦或是经济问题。

In order for the public to understand the difference between Democrats and Republicans on things like jobs or lower-priced prescription drugs, we need to see a fight.

为了让公众理解民主党人和共和党人在就业、低价处方药等问题上的差异,我们需要看到一场斗争。

And Green says that, generally speaking here, people love drama. It gets more attention.

格林表示,一般来说,这里的人们喜欢戏剧性事件。这样的事件可以得到更多的关注。

And he says for Biden to go to Congresswoman Boebert's district and pick a fight with her specifically is a good strategy because of how loudly critical she is of Biden.

他说,拜登专门前往国会女议员伯特所在的选区、挑起与她的争斗是一个很好的策略,因为她对拜登的批评是如此大声。

So this particular trip, in particular, might be outsized in its influence and is a good down payment on a larger strategy of picking smart fights with Republicans.

尤其是,这次特别之行可能会产生巨大的影响,对于挑起与共和党人的机智斗争的这一更大战略来说,这是一个良好开端。

This idea that we've been talking about of drawing contrasts with Republicans is something that we've heard the White House try to do when it comes to selling Biden's economic agenda, but this is definitely a more pointed way of going about it.

我们一直谈论与共和党人形成对比的想法,这是我们听到白宫在宣传拜登的经济议程时试图做的事情,但这绝对是一种更有针对性的应对方式。

And you have to keep in mind, Leila, this comes at a time when recent polls have shown that the public still doesn't approve of how Biden has been handling the economy.

莱拉,你必须记住,这件事发生的时候正值最近的民意调查显示--公众仍然不赞成拜登处理经济的方式。

So 11 months out from the election, it'll be interesting to see how this larger strategy here of picking smart fights, as Adam Green says, could impact public opinion, especially because this district has a really tight race.

距离大选还有11个月的时间,有意思的是,正如亚当·格林所说,看看这个挑起机智斗争的更大策略如何影响公众舆论,特别是因为这个选区的竞争非常激烈。

In 2022, it was super close. So it's a potential place for Democrats to flip the seat blue next year.

在2022年,两党的差距非常小。因此,这是民主党人明年可能会将席位转为蓝色的地方。