和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter1 附中英双语文本

2013-08-21来源:和谐英语

‘No,thank you,not this evening,Durbeyfield.You've had enough already.’The parson rode away,half regretting that he had told Durbeyfield of his discovery.
“不,谢谢你啦,今晚不喝了,德北。你已经喝得够多了。”牧师拍马离去,有些后悔对德北说了他的发现。
Durbeyfield walked on a few steps in a dream,then sat down with his basket.In a few minutes a boy appeared.Durbeyfield called to him.
德北走了几步,做梦一般。随后,他就挎着篮子坐了下来。过了几分钟,来了一个男孩,德北朝他喊道:
‘Boy!Take this basket!I want you to go and do something for me.’
“小家伙,拎着我的篮子!我想要你替我办点事儿。”
The boy frowned.‘Who are you,John Durbeyfield,to order me about and call me“boy”?You know my name as well as I know yours!’
男孩皱起眉头:“你是谁哟,约翰·德北,对我这么吆三喝四的,还叫我‘小家伙’?咱们俩谁还不知道谁叫什么呀!”
‘Do you,do you?That's the secret!Well,Fred,I don't mind telling you that the secret is that I'm one of a noble family.’And Durbeyfield lay back comfortably on the grass.‘Sir John d’Urberville,that's who I am.And I've got the family seal to prove it!’
“你知道?你知道我的名字?这可是秘密。嗯,弗雷德,我不妨告诉你吧。这个秘密就是我是贵族人家的一员。”德北美滋滋地在草地上躺下来。“约翰·德伯爵士——那便是我,我有家族的印章可以证明!”
‘Oh?’
“哦?”
‘Now take up the basket,and tell them in the village to send a horse and carriage to me immediately.Here's a shilling for you.’
“现在,你拎上篮子,告诉村里的人立即给我派一辆单马马车来。这是给你的一先令。”
This made a difference to the boy's view of the situation.
有了这钱,小伙子对这事儿的想法就不同了。
‘Yes,Sir John.Thank you,Sir John.’
“遵命,约翰爵士。谢谢您啦,约翰爵士。”
As they spoke,sounds of music came through the evening air from the village.
他们正说着话,一阵音乐声穿过夜空从村头传来。
‘What's that?’said Durbeyfield.‘Have they heard my news already?’
“怎么回事?”德北说,“他们已经得知我的新闻了吗?”
‘It's the women dancing,Sir John.’
“那是妇女舞会,约翰爵士。”
The boy went on his way and Durbeyfield lay waiting in the evening sun.Nobody passed by for a long time,and he could just hear the faint music in the distance.
男孩上路走了,德北躺在夕阳下等着。好长一段时间,没有人路过那儿,他只听到那悠远的音乐。
The village of Marlott lies in the beautiful Vale of Blackmoor.Although this valley is only four hours away from London,it has not yet been discovered by tourists and artists.The best view of the vale is from the hills surrounding it;it looks like a map spread out.It is a quiet,sheltered part of the countryside,where the fields are always green and the rivers never dry up.To the south lies the great dividing line of hills.From here to the coast the hills are open,the sun pours down on the huge dry fields,the atmosphere is colourless.But here in the valley lies a completely different countryside,smaller and more delicate.The fields are tiny,the air makes you sleepy,the sky is of the deepest blue.Everywhere you can see a rich greenery of grass and trees,covering smaller hills and valleys.This is the Vale of Blackmoor.
马勒特村位于美丽的黑荒野山谷。虽然山谷距伦敦只有四小时的路程,却尚未被游客和艺术家们发现。眺望山谷的最好视角是在环绕的山峦上;从那儿看过去,它宛如一幅平展的地图。这是一片峦嶂掩蔽的宁静乡村,田地总是郁郁葱葱的,溪流从不干涸。往南是耸立的山脉。由此往海岸去,山峦平缓开阔,阳光倾射在大片干涸的土地上,空气了无色彩。但在这里的山谷间,却是一派迥异的乡村景致,更小更精巧。田地不大,空气催人入梦,天空是最深最深的湛蓝。处处可见那树木草地的欲滴翠绿,覆盖了满山遍谷。这就是黑荒野山谷。
And in the village of Marlott,following ancient custom,the young women gathered to dance every holiday. For this May- Day dance,all wore white dresses.There was a fine,handsome girl among them,with a red ribbon in her hair.As they danced,they noticed a carriage go by. Durbeyfield lay back in it,singing,‘I'm—Sir—John—and—I've—got—a—spoon—and—seal—and—my—family—lies—at—Kingsbere!’The girl with the ribbon,who was called Tess,turned red and said quickly to her friends,‘Father's tired,that's all.’The other girls just laughed but stopped when Tess looked unhappy.The dancing went on.