和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter13 附中英双语文本

2013-08-26来源:和谐英语

‘I wish we could.I wish it could be always summer and autumn,with you always loving me!’
“我希望我们能够如此。我希望永远是甜蜜的夏天和悦人的金秋,而且有你永远爱着我!”
‘I always shall.’
“我永远爱你!”
‘Oh,I know you will!Angel,I'll fix the day!’
“哦,我知道你会的!安吉尔,我愿意定下那个日子!”
So they decided on 31st December.The wedding was to take place as privately as possible at the dairy.Tess now felt she could not stop things happening,and agreed passively to whatever Angel suggested.In fact Angel's plans were a little hurried.He had not meant to marry so soon.But he wanted to keep her with him,to help her with her reading and studying, so that he could present her proudly as a lady to his parents. He also planned to spend some time studying work in a flour- mill.They could spend their honeymoon staying in the old farmhouse which had once belonged to the d’Urbervilles, while Angel studied at the mill nearby.
于是,他们把婚期定在了12月31日。婚礼打算在牛奶场举行,尽可能地不张扬。现在,苔丝觉得自己无力阻止事情的进展,只是顺从地听任安吉尔安排。实际上,安吉尔的计划有点仓促,他本来没打算这么快结婚的,但是他想把她留在身边,帮助她读书、学习,以便日后可以自豪地把她像一位小姐似地带到他父母面前。同时,他计划花一段时间到一个面粉加工厂学习作业。他们可以在那座原来属于德伯家的旧农舍里度蜜月,同时,安吉尔可以在附近的面粉厂学习
The day,the impossible day of their wedding,came closer. His wife,Tess said to herself.Could it ever be?
那个日子,那个令人无法忍受的婚礼日期,越来越临近了。他的妻子,苔丝自言自语道。这可能吗?
Angel and Tess decided to spend a day together shopping on Christmas Eve.They went into town in a borrowed carriage. The town was full of strangers,who stared at Tess,happy and beautiful on Angel's arm.At the end of the day,Tess was waiting for Angel to bring the horse and carriage,when two men passed her in the street.
圣诞节的前一天,安吉尔和苔丝决定花一天时间一起去购置一些东西。他们坐着一辆借来的马车来到了镇上。这里到处都是陌生人,他们都盯住挽着安吉尔胳膊、漂亮又快乐的苔丝看。那一天的采购结束时,苔丝正等着安吉尔去牵马拉车,这时,街上有两个男人从她身边经过。
‘She's a lovely maiden,’one said to his friend.
“她真是个讨人喜欢的处女。”其中一个对他的朋友说。
‘She's lovely,yes.But she's no maiden,replied the other.
“她讨人喜欢,这没错。但是她可不是什么处女。”另一个回答道。
Angel returned at that moment and heard these words. Wildly angry at this insult to Tess,he hit the man in the face. The man said quickly:
安吉尔恰好在这时回来,听到了这些话。对苔丝的这种侮辱让他怒不可遏,他对准那人的脸就是一拳。那人赶紧说道:
‘I'm sorry,sir,I must have made a mistake.’
“对不起,先生。我刚才一定是搞错了。”
Angel accepted this,gave the man some money,said goodnight,and drove off with Tess.The two men went in the opposite direction.
安吉尔接受了道歉,给了那人点儿钱,道了声晚安,就和苔丝驾车离开了。那两人朝相反的方向走去。
‘And was it a mistake?’asked the second man.
“是弄错了吗?”另一个人问道。
‘Certainly not,’said his friend.
“绝对没有。”他的朋友说。
On the way home Tess was very serious.She felt she could not tell him the truth to his face,but there was another way. So she went to her room and wrote a four-page letter describing exactly what had happened three or four years ago. In the night she crept up to Angel's room and pushed the letter under his door.
在回家的路上,苔丝非常地严肃。她觉得她不能把事情的真相当面告诉他,不过还有别的办法。于是她回到自己的房间,写了一封四页长的信,信中详实地描述了三四年前所发生的事情。晚上,她蹑手蹑脚地走到安吉尔的房间,把信从门底下塞了进去。
Next morning she looked anxiously at him,but he kissed her as usual.He said nothing about the letter.Had he read it? Did he forgive her? Every morning and night he was the same, until finally the wedding day came.
第二天早晨,她焦虑地看着他,但是他亲吻她时和平常没什么两样。关于那封信,他只字未提。他读过信了吗?他宽恕她了吗?每天早晚,他都一如既往,终于,他们结婚的喜日子到了。
Tess had not invited her family from Marlott.Angel had written to his.His brothers had not replied,and his parents wrote that they hoped he was not hurrying into marriage, but that he was old enough to decide for himself.Angel did not mind,because he was planning to introduce Tess to them as a d’Urberville as well as a dairymaid,some months later.