和谐英语

牛津书虫系列《勃朗特一家的故事》Chapter8 附中英双语文本

2013-05-24来源:和谐英语

When he stopped coughing,it was because he had stopped breathing.My only son was dead.
他不再咳嗽了,因为他停止了呼吸。我唯一的儿子死了。
We buried him in the church beside his mother and little sis-ters.It was a cold,rainy afternoon.There were dead wet leaves in the graveyard,and the wind blew rain into our faces.I came back into the house soon afterwards,but Emily walked for an hour or two in the rain with her dog,Keeper.When she came back into the house,her dress was wet through.
我们把他埋在教堂,挨着他妈妈和他的小姐姐们。那是个寒冷的、阴雨连绵的下午。墓地上铺着枯叶,风把冷雨吹到我们脸上。后来我很快回到屋里,可爱米丽带着“管家”在雨中走了一两个小时。等她回家时,衣服全湿透了。
Several days later Emily became ill.Her face was hot,she couldn't eat,she kept moving round the house.It was difficult for her to breathe,and it took her a long time to climb the stairs.Charlotte felt her heart—it was beating a hundred and fifteen times a minute.
几天后,爱米丽病倒了。她的脸在发烧,吃不下东西,可她仍然在房子周围走来走去。她呼吸困难,上楼梯要花很长时间。夏洛蒂试了试她的心跳——1分钟跳到了115次。
'Let me call a doctor,Emily,' Charlotte said.
“我去叫医生吧,爱米丽。”夏洛蒂说。
But Emily refused.'If he comes,I won't talk to him.'
可爱米丽拒绝了。“如果他来,我就不理他。”
'Then go to bed and rest,please.I can light a fire in your room,and bring you milk and read to you if you like.You need rest,sister!'
“那么上床休息吧,求你了。我给你在房间生上火,再给你端杯牛奶。如果你愿意,我念书给你听。你需要休息,妹妹。”
'I…do…not!'said Emily slowly.She had to breathe hard between each word,and her face was as white as Branwell's had been.'My body…doesn't… matter now.I don't…care…about it.I'll live…as I always…have.'
“我……不……需要!”爱米丽慢慢地说。每说一个字她都要艰难地喘半天气,脸色像布兰韦尔的一样苍白。“我的身体……没有……关系。我不……在乎。我要……和往常……一样。”
And so,every day,she got up at seven o'clock,dressed her-self,and stayed downstairs until ten at night.She ate little or nothing,and coughed for hours.Sometimes she coughed blood.She never went out of the house,but one day Charlotte brought some heather from the moors for her to look at. Emily was lying on the black sofa in the sitting-room.Her dog,Keep-er,lay on the floor in front of her.
这样,每天她7点钟起床,穿好衣服,在楼下呆到晚上10点。她吃得很少,或者干脆不吃,几个小时地咳嗽。有时咳出了血。她再也没出过门。但有一天夏洛蒂从荒野摘了些石楠来给她看。爱米丽躺在客厅的黑沙发上,她的“管家”趴在她前面的地板上。
'Look,Emily,'Charlotte said.'I've found some purple heather for you.There are still one or two flowers left on the moor.
“看,爱米丽。”夏洛蒂说,“我给你采了些紫石楠花,野地里有一两朵还没凋谢。”
'Where?'Emily asked.
“在哪儿?”爱米丽问。
'Here.Look.'Charlotte held out the small,bright purple flower.
“这儿,看。”夏洛蒂递过紫色的小花。
Emily turned and looked at Charlotte, but I don't think she could see the heather.Her eyes were too bad. Charlotte put it in Emily's hands,but after a moment Emily dropped it on the floor.
爱米丽转过头来看着夏洛蒂,可我觉得她看不见石楠了。她的视力太糟了。夏洛蒂把花放到爱米丽手中,可过了一会儿,爱米丽把花掉到了地板上。
At last she said:'Charlotte,I…will see…the doctor now. If he…comes.'Then she closed her eyes.
终于她说:“夏洛蒂,我……要看……医生了,如果他……能来的话。”说完她闭上眼睛。
Emily was so thin,and her white skin looked like paper. I knew it was too late,but I said to Anne:'Quick!Put on your coat and fetch him,now!'
爱米丽已经非常消瘦,苍白的皮肤看上去像纸一般。我知道已经太迟了,可还是对安妮说:“快,穿上外套去叫医生,马上!”
We did not have long to wait.The doctor came,half an hour later,to tell us what we already knew. Emily,my daughter,was dead.
没等多久——半小时以后医生就来了。他告诉了我们已知道的消息。爱米丽,我的女儿,她死了。
1848 was a year of funerals.I buried many children from the village that year.There was a lot of sadness in Haworth.As I came out of the church with the dead flowers from Emily's grave,I saw three other families walk past me.They had come to visit the graves of their own dead children.