每日一译 英语翻译
2008-05-08来源:和谐英语
1.我盼望能在英国深造.
2.这是加仑与升的换算公式。
3.首次申报个人所得税需要携带哪些材料?
4.这是一位记者采访中国驻法使馆的一位官员的谈话。
5.外国常驻记者如需采访北京市的领导人,可向北京市外办提出申请,并提供采访提纲。北京市外办将酌情协助安排。
6.The resident foreign correspondent should report according to the facts and respect the rights and dignity of the persons and units he/she interviews. If his/her report results in a negative effect to or infringement upon the rights of the interviewee due to his/her inconsistency with the facts or quoting out of context, he/she should bear the corresponding responsibilities, including the legal responsibility.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.你对奥运会了解多少?
How much do you know about the Olympic Games?
2.他砸了我的饭碗!
“他抢走了我的工作”或“他断了我谋生的路“。
He has taken the bread out of my mouth。
3.我不想听你那些空话。
[误] I don't want to hear your empty words.
[正] I don't want to hear your hollow words.
注:虽然 empty 和 hollow 都有“空洞的”之意,但表达“空话”时,英语习惯用 hollow words 或 empty talk。
4.我们认为这样的反常现象不会持续很久。
We do not think such an abnormal phenomenon will last long.
5.一般认为,端午节是为纪念古代爱国诗人屈原而产生的。
It is generally believed that the Dragon Boat Festival originated to celebrate the memory of the ancient patriotic poet Qu Yuan.
6.There is no story without coincidence.(英译汉)
无巧不成书!
2.这是加仑与升的换算公式。
3.首次申报个人所得税需要携带哪些材料?
4.这是一位记者采访中国驻法使馆的一位官员的谈话。
5.外国常驻记者如需采访北京市的领导人,可向北京市外办提出申请,并提供采访提纲。北京市外办将酌情协助安排。
6.The resident foreign correspondent should report according to the facts and respect the rights and dignity of the persons and units he/she interviews. If his/her report results in a negative effect to or infringement upon the rights of the interviewee due to his/her inconsistency with the facts or quoting out of context, he/she should bear the corresponding responsibilities, including the legal responsibility.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.你对奥运会了解多少?
How much do you know about the Olympic Games?
2.他砸了我的饭碗!
“他抢走了我的工作”或“他断了我谋生的路“。
He has taken the bread out of my mouth。
3.我不想听你那些空话。
[误] I don't want to hear your empty words.
[正] I don't want to hear your hollow words.
注:虽然 empty 和 hollow 都有“空洞的”之意,但表达“空话”时,英语习惯用 hollow words 或 empty talk。
4.我们认为这样的反常现象不会持续很久。
We do not think such an abnormal phenomenon will last long.
5.一般认为,端午节是为纪念古代爱国诗人屈原而产生的。
It is generally believed that the Dragon Boat Festival originated to celebrate the memory of the ancient patriotic poet Qu Yuan.
6.There is no story without coincidence.(英译汉)
无巧不成书!