和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美国希望就无核化问题与朝鲜对话

2021-10-25来源:和谐英语

Hello, I'm David Harper with the BBC News.

大家好,大卫·哈珀为您播报BBC新闻

The United States says it's time to engage in a sustained dialogue with North Korea in order to achieve the total denuclearization of the Korean Peninsula.

美国表示,为了实现朝鲜半岛的完全无核化,现在是与朝鲜进行持续对话的时候了。

The US ambassador to the United Nations Linda Thomas-Greenfield spoke to reporters as the Security Council met to discuss Pyongyang's latest missile test.

随着安理会举行会议讨论平壤最近的导弹试验,美国驻联合国大使琳达·托马斯-格林菲尔德接受了记者的采访。

Our position remains clear.

我们的立场是明确的。

The DPRK must abide by the Security Council resolutions, and it is time to engage in sustained and substantive dialogue toward the goal of complete denuclearization of the Korean Peninsula.

朝鲜必须遵守安理会决议,为实现半岛完全无核化目标开展持续、实质性对话。

We have offered to meet the DPRK officials without any preconditions, and we have made clear that we hold no hostile intent toward the DPRK.

我们现已提出在没有任何前提条件的情况下会见朝鲜官员,并明确表示我们对朝鲜没有敌意。

Shares in the indebted Chinese property development firm Evergrande have started trading sharply lower in Hong Kong after a deal to sell a majority stake to a rival fell through.

恒大向一家竞争对手出售大部分数股权的交易终止后,这家负债累累的中国房地产开发公司在的港股股价开始大幅下跌。

Evergrande's debt crisis has unnerved global investors.

恒大的债务危机令全球投资者感到不安。

It's suspended trading in Hong Kong earlier this month as it struggled with its $300 billion debt.

本月早些时候,该公司因3,000亿美元的债务而暂停了在香港的交易。

The trial of the Nigerian separatist leader Nnamdi Kanu has expected to resume in Abuja today.

对尼日利亚分裂派领袖纳姆迪·卡努的审判将于今天在阿布贾重启。

Mr Kanu, the leader of the group Indigenous People of Biafra, is charged with terrorism and treason.

卡努是比夫拉原住民组织的领导人,他被控恐怖主义和叛国罪。

Chris Walker reports.

请听克里斯·沃克的报道。

Nnamdi Kanu has been held in solitary confinement and the custody of the Nigerian secret police according to his lawyers.

纳姆迪·卡努的律师称,他曾被单独监禁,还被尼日利亚秘密警察拘留过。

Last week, the Nigerian government amended the charges against him to include running an illegal company and publishing defamatory materials.

上周,尼日利亚政府修改了对他的指控,指控罪名新增经营一家非法公司和发表诽谤材料。

Tensions rose in July when the authorities failed to present him before the court.

7月,由于当局没能让他在法庭露面,紧张局势因此加剧。

Kanu was first arrested in October 2015, but he fled the country in 2017 after the Nigerian army invaded his home.

卡努于2015年10月首次被捕,但他在2017年尼日利亚军队入侵他的家后逃离了该国。

He was rearrested in June this year.

今年6月,他再次被捕。

A Brazilian parliamentary inquiry has concluded that President Jair Bolsonaro should face charges including crimes against humanity over his administration's handling of the Covid-19 pandemic.

巴西议会的一项调查得出结论,总统雅伊尔·博尔索纳罗由于对新冠疫情处理不当,应该受到包括反人类罪在内的指控。

The Senate committee rapporteur is Renan Calheiros.

以下是该参议院委员会特派调查员是雷南·卡列罗斯的讲话。

The government knew that a second wave of coronavirus was coming, but the health ministry only sent a team to the state at the beginning of January 2021 when hospitalizations doubled.

政府早就知道第二波冠状病毒已经即将到来,但直到2021年1月初,当住院人数翻倍时,卫生部才向该州派出了一个小组。

The government opted to expose population to the virus so that natural immunity, herd immunity could be achieved more quickly.

政府选择将人群暴露于病毒中,使自然免疫、群体免疫更快达到形成。

Mr Calheiros said charges could be brought against a further 60 people, including Mr Bolsonaro's sons.

卡列罗斯表示,可能还会有60人受到指控,其中包括博尔索纳罗的儿子们。

The president has rejected the accusations.

总统现已否认了这些指控。

Donald Trump has announced plans to launch a new social media network.

唐纳德·特朗普宣布计划推出一个新的社交媒体网络。

It'll be called TRUTH Social and will be owned by the Trump Media and Technology Group.

它将被命名为TRUTH Social,归于特朗普媒体和技术集团旗下。

The former US president says he's created the platform to stand up to the tyranny of big tech, accusing them of silencing opposing voices in the US.

这位美国前总统表示,他创建这个平台是为了对抗大型科技公司滥用市场地位,他指责这些大型科技公司压制了美国国内的反对声音。

BBC News.

BBC新闻