和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

巴西总统博尔索纳罗或面临谋杀起诉

2021-10-25来源:和谐英语

Hello, I'm Debbie Russ with the BBC News.

大家好,我是黛比·罗斯,欢迎收听BBC新闻

A Brazilian congressional inquiry is putting the final touches to a report on the government's handling of the coronavirus pandemic.

巴西国会的一项调查正在对政府处理冠状病毒大流行的报告进行最后修改。

A leaked version suggested that it would recommend President Jair Bolsonaro be charged with murder for alleged government errors, which led to hundreds of thousands of deaths.

一份泄露的版本称,该报告建议以谋杀罪名起诉总统雅伊尔·博尔索纳罗,因为“政府失误”导致了数十万人死亡。

Katy Watson reports.

请听凯蒂·华生的报道。

There are explosive accusations, and a measure of just how angry Brazilians feel about President Bolsonaro and his refusal to take the pandemic seriously.

这份报告对总统博尔索纳罗进行了强烈谴责,还提到巴西人民对他本人以及他消极处理疫情的态度感到愤怒。

The report is the combination of 6 months of hearings that have revealed a series of scandals and corruption schemes within the government.

该报告综合了6个月的听证会结果,揭露了政府内部的一系列丑闻和贪腐计划。

According to the inquiry's rapporteur Renan Calheiros, the 11-member panel will recommend that President Bolsonaro's government be charged with crimes, including murder by a mission, crimes against health, and crimes against humanity.

据调查报告员雷南·卡列罗斯称,这个由11名成员组成的调查小组将建议对博尔索纳罗总统的政府提出诉讼,罪名包括使命谋杀、危害健康罪和反人类罪。

But despite the serious allegations, it's not clear what this means for Bolsonaro.

尽管这些指控罪名严重,但尚不清楚这对博尔索纳罗意味着什么。

The report will need to be voted on, and there's no guarantee it will lead to criminal charges.

这份报告需要投票表决,不能保证它能让总统受到刑事指控。

The select committee investigating the attempted insurrection at the United States Capitol in January has approved a report recommending that a key associative to President Trump be held in contempt of Congress.

调查1月份美国国会暴乱事件的特别委员会批准了一份报告,建议以藐视国会的罪名拘留特朗普总统的一名关键助手。

Steve Bannon has refused to appear before the panel.

史蒂夫·班农拒绝在该委员会面前露面。

He and Mr Trump argue they're not legally obliged to disclose private White House communications.

他和特朗普辩称,他们在没有法律义务披露白宫的私人通信。

David Willis reports.

请听大卫·威利斯的报道。

The nine-members select committee voted unanimously to hold Steve Bannon in contempt of Congress, and the matter will now go to a full vote of the House of Representatives later this week.

这个由9名成员组成的特别委员会一致投票认定史蒂夫·班农藐视国会,该事件将于本周晚些时候在众议院进行全面投票。

If, as expected, the Democrat-controlled House votes on a criminal referral, it would then be up to the US Justice Department to decide whether or not to prosecute Steve Bannon.

如果像预期的那样,民主党控制的众议院同意对他形成刑事建议,那么美国司法部将决定是否起诉史蒂夫·班农。

Members of the committee believe that as a former close aid of Donald Trump, he has information central to their investigation into the causes of the deadly uprising.

该委员会成员认为,作为唐纳德·特朗普的前亲信助手,他掌握着有关调查这起致命暴乱起因的核心信息。

State media in Syria has reported that a bomb attack on a military bus in the capital Damascus has killed several people and injured many others.

叙利亚国家媒体报道称,首都大马士革一辆军用巴士遭遇炸弹袭击,造成数人死亡,多人受伤。

Some reports suggest as many as 13 people may have died.

一些报道称可能有13人死亡。

Anna Foster has the latest.

请听安娜·福斯特的最新报道。

The Syrian state news agency showed pictures of the blackened bus with smoke billowing from its broken windows as firefighters worked to put out the flames.

叙利亚国家新闻机构展示了一辆被熏黑的巴士的图片,该车破裂的车窗内冒出滚滚浓烟,消防员正在对其灭火。

It's called this a terrorist attack and details are still emerging.

叙利亚国家新闻机构将该事件称为恐怖袭击,更多细节正在不断浮现。

Reports say two explosive devices had been planted on a bridge in the center of Damascus.

报道称两枚爆炸装置被安装在了大马士革中心的一座桥上。

A third was found and dismantled at the scene by military engineers.

第三个爆炸装置被军事工程人员在现场发现并拆除。

No group has yet claimed responsibility.

目前还没有任何组织声称对此事负责。

But attacks of this kind are highly unusual in the capital, even after the number of checkpoints in the city was reduced.

但是这种程度的袭击在首都是极不常见的,即使在这个城市的检查站数量减少之后。

You're listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的是最新的BBC世界新闻