和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

智利左翼政党联盟候选人博里奇当选总统

2021-12-24来源:和谐英语

BBC News with Sue Montgomery.

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻

Chileans have elected the left-wing candidate Gabriel Boric as their new president.

智利选民现已选举左翼候选人加布里埃尔·博里奇为新总统。

The former student activist won 55% of the vote, well ahead of his far-right rival Jose Antonio Kast.

这位前学生活动家赢得了55%的选票,远远领先于他的极右翼对手何塞·安东尼奥·卡斯特。

Our South America correspondent Katie Watson reports from Mr Boric's victory rally.

请听本台南美记者凯蒂·华生在博里奇胜利集会上的报道。

This is a new era for Chilean, two years after protests erupted calling for a more inclusive society and a year after the country voted for a new constitution to replace the one drawn up during the dictatorship.

对智利人来说,这是一个新时代。两年前这里爆发了抗议活动,要求社会更具包容性;一年前,该国投票通过了一部新宪法,以取代独裁统治时期起草的宪法。

People here also voted for a new kind of president, a 35-year-old protest leader, now the leader of his own country.

这里的人们还投票选出了一位新的总统,这位35岁的抗议领袖现在成为了他自己国家的领导人。

Far-right rival Jose Antonio Kast congratulated Gabriel Boric, saying he deserved prospect and constructive collaboration.

极右翼竞选人何塞·安东尼奥·卡斯特向加布里埃尔·博里奇表示祝贺,称他有广阔前景,期待建设性的合作。

The Chile came first but these were polarizing elections.

振兴智利是首要任务,但选举呈两极分化。

Mr Boric's job will now be to unite the millions of Chileans who voted for the other side.

博里奇现在要做的将是团结数百万投票支持另一方的智利人。

There's been a worsening in relations between the White House and a Democratic Party senator, who's crucial to getting President Biden's ambitious spending plans through Congress.

白宫和一名民主党参议员之间的关系不断恶化,这位参议员对拜登总统宏伟的支出计划在国会获得通过至关重要。

Joe Manchin told Fox News that he could not support the flagship legislation because of concerns about the national debt and inflation.

乔·曼钦告诉福克斯新闻,由于担心国家债务和通货膨胀,他不会支持这项旗舰法案。

More from Nomia Iqbal.

请听诺米亚·伊克巴尔的报道。

This is the cornerstone of his legislative agenda.

这是他立法议程的基石。

He campaigned on this "build back better".

他当初的竞选口号就是“重建更好未来”。

It's this huge social spending bill which involves programs that solve climate change as well as boosting health care subsidies, giving free child health care, parental leave.

这是一项庞大的社会支出法案,其中包括应对气候变化的项目,以及增加医疗补贴,提供免费的儿童医疗保健,增加产假等等。

You name it. There's so much in this bill.

你能想到的基本都有。这个法案的内容太多了。

President Biden has had to rely on pretty much all the support of his Democratic Party members, because the Democratic Party has a very narrow hold in the Senate.

拜登总统不得不依赖几乎所有民主党成员的支持,因为民主党在参议院的控制非常有限。

Senator Joe Manchin. He's been a key holdout throughout.

参议员乔·曼钦一直是该法案的关键的反对者。

He has said that he just does not like the size of this bill.

他表示,他只是不认可这项法案的规模。

He's worried about the impact of it.

他担心该法案的影响。

The leading infectious disease expert in the US Anthony Fauci has warned that Christmas travel will increase the spread of the Omicron coronavirus variant, even among the fully vaccinated.

美国著名传染病专家安东尼·福奇警告称,圣诞旅行将增加奥密克戎新冠病毒病毒变种的传播,即使在完全接种疫苗的人群中也是如此。

He's asserted if current trends continued that could put serious strain on the US health system.

他声称如果目前的趋势持续下去,可能会给美国的卫生系统带来严重的压力。

Our hospitals, if things look like they're looking now in the next week or two, are gonna be very stressed with people.

如果未来一两周内的情况仍像现在这样,我们的医院将会面临很大的住院压力。

Because again, we have so many people in this country who are eligible to be vaccinated who have not yet been vaccinated.

因为,美国有很多人有资格接种疫苗,但他们还没有接种疫苗。

Wealthy countries are speeding up their Covid vaccination booster programs.

富裕国家正在加快他们的新冠疫苗加强针计划。

Research shows an additional shot can provide about 85% protection against severe illness through Omicron.

研究表明,注射加强针,可以对奥密克戎变种引起的严重疾病起到约85%的预防效果。

BBC News.

BBC新闻