和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

大众将继续推动保时捷上市

2022-09-13来源:和谐英语

World news from the BBC.

BBC世界新闻

A US judge has granted Donald Trump's request for the appointment of an official called a special master to review the classified materials seized during last month's uNPRecedented FBI search of his Florida home.

美国一名法官批准了唐纳德·特朗普的请求,同意任命一名“特别专员”来审查上个月联邦调查局史无前例地搜查他在佛罗里达州的住所时查获的机密材料。

It's a partial legal victory for the former president who's argued that much the material was either his own or subject to executive privilege.

这是这位前总统在法律方面取得的部分胜利,他曾辩称,这些材料多数要么是他自己的,要么受行政特权保护。

The review is likely to slow down the criminal investigation.

这项审查可能会拖慢刑事调查的速度。

Ukraine says it's disconnected the last working reactor at the Russian-occupied Zaporizhzhia nuclear power plant from the national grid to safeguard it from a fire caused by a Russian shelling.

乌克兰表示,已将俄罗斯占领的扎波罗热核电站最后一座运行中的反应堆与国家电网断开,使其免受俄罗斯炮击引发的火灾的影响。

Moscow denies any bombardment.

俄罗斯否认进行了任何炮击活动。

The UN nuclear watchdog said the reactor was still providing power to keep the facility safe.

联合国核监督机构表示,该反应堆仍在提供电力,以确保设施的安全。

President Zelenskyy has again blamed Russia for the problems.

泽连斯基总统再次将问题归咎于俄罗斯。

Ukraine has a very clear, transparent and honest position.

乌克兰的立场非常明确、透明和诚实。

While we controlled the plant there was no threat of a radiation disaster.

在我们控制核电站的时期,从没有辐射灾难的威胁。

As soon as Russia came, the worst scenario imaginable immediately became possible.

而俄罗斯一来,可以想象到的最糟糕的情况就立即成为可能了。

This requires an international response - from the UN to every normal state.

这需要包括联合国乃至所有正常国家在内的国际社会做出回应。

Rescue teams are searching for hundreds of people feared missing a day after a strong earthquake shook Sichuan Province in Southwest China.

在中国西南部四川省发生强烈地震的一天后,救援队正在搜寻数百名恐怕已经失踪的人员。

At least 46 people are known to have died when the 6.8 magnitude quake struck.

据了解,该次6.8级地震已造成至少46人死亡。

Aftershocks have been felt and rain could hamper rescue efforts.

人们已经感受到了余震,降雨可能会阻碍救援工作。

And the German car giant Volkswagen is to go ahead with floating its luxury sports car subsidiary Porsche on the Frankfurt Stock Exchange.

德国汽车巨头大众汽车将继续推动其豪华跑车子公司保时捷在法兰克福证券交易所上市。

Analysts say that the move could net VW between $60 and $85 billion - funds it would then use to accelerate its move towards electric vehicles.

分析人士称,此举可能使大众净赚600亿至850亿美元--这些资金将用于加快其向电动汽车的转型。

If successful, the initial share offering could be one of the biggest in German history.

如果上市成功,这可能会成为德国历史上规模最大的一次首次公开募股。

BBC News.

BBC新闻