和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

巴黎世家为“歧视中国人”道歉:我们真不会这么对待中国客人!

2018-04-28来源:和谐英语

Luxury fashion brand Balenciaga has apologised after claims that Chinese shoppers were mistreated at a Parisian outlet sparked a backlash.

中国购物者声称在奢侈时尚品牌“巴黎世家”的巴黎店内遭受不公平对待从而引发强烈抗议,“巴黎世家”其后表示道歉。

Balenciaga and upmarket retailer Printemps apologised on Chinese social media, where news of the incident has attracted over two million comments.

巴黎世家和高档零售商巴黎春天在中国社交媒体上致歉,该事件的新闻吸引了超过200万条评论。

A video posted online appeared to show a Chinese customer assaulted at the Balenciaga shop inside Printemps.

在线发布的视频显示,一位中国顾客在巴黎春天百货内部的“巴黎世家”店内被侮辱。

Its caption read: "Boycott Balenciaga [for] discriminating against Chinese."

它的标题是:“抵制巴黎世家歧视华人”。

Citing the video, China’s state-run Global Times claimed the incident had begun after the man’s mother scolded queue jumpers while she was waiting to enter the Balenciaga outlet.

中国官媒《环球时报》引用该视频称,事件的开始是,一名男子的母亲在排队等候进入“巴黎世家”店时斥责插队者。

One of the queue-jumpers then pushed the woman and threatened to punch her, prompting her son to intervene, it was alleged.

据说,其中插队者推开了这名女子,并威胁要殴打她,促使她的儿子介入。

The son was wrestled to the ground by the group, the Global Times reported, adding that a sales clerk then allegedly insulted the Chinese customers and told them to leave.

据《环球时报》报道,该儿子被一组人按倒在地,并称据称一名售货员侮辱中国消费者,并要求他们离开。

The hashtag #BoycottBalenciagaDiscriminatesAgainstChinese has been viewed at least 29 million times on Chinese social media platform Weibo.

在中国社交媒体平台微博上,#抵制巴黎世家歧视华人 的标签被访问两至少2900万次。

In a statement in Mandarin posted on Weibo, Balenciaga said it regretted the incident and noted that security guards had acted quickly to restore calm.

“巴黎世家”在微博发布的一篇中文声明称,它对此事表示遗憾,并指出保安人员迅速行动以恢复平静。

"Balenciaga sincerely apologises to the customers who were present and reaffirms its strong commitment to respect equally all its customers," it said.

“巴黎世家真诚向在场的顾客道歉,并重申其坚定承诺平等尊重所有顾客。”它说。

"We would like to extend our sincerest apologies to the Chinese customers involved in this altercation as well as to all those who were upset or inconvenienced in any way," the department store said.

“我们对被卷入这次争吵的中国消费者,和在任何方面感到生气或不便的人致以诚挚的歉意,”百货商店说。