和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

美军继续向胡塞武装发射导弹

2024-02-06来源:和谐英语

The United States is escalating its fighting in Yemen.

美国正在升级其在也门的战斗。

What does it hope to accomplish?

美国希望实现什么目标?

The U.S. has repeatedly fired missiles into Yemen.

美国多次向也门发射导弹。

It is responding to Houthi fighters who control much of that country and who have been attacking global shipping as it moves past the Yemeni coast.

这是对控制也门大部分地区的胡塞武装的回应,胡塞武装一直在袭击经过也门海岸的全球航运。

This is seen as part of a gradually widening Mideast conflict because Houthis claim they are responding to the Israel-Hamas war.

这被视为逐渐扩大的中东冲突的一部分,因为胡塞武装声称他们是在对以色列和哈马斯的战争做出回应。

NPR national security correspondent Greg Myre has been measuring U.S. goals against the results, and he's with us now. Good morning, Greg.

NPR国家安全记者格雷格·迈尔一直在将美国目标与结果作比较,现在他加入了我们的节目。早上好,格雷格。

Good morning, Michel.

早上好,米歇尔。

Greg, I'm going to ask you to start by telling us what the U.S. has done so far and what exactly is the objective.

格雷格,我想请你先为我们讲讲美国到目前为止都做了些什么,具体目标是什么。

Well, the objective is to get the Houthis to stop attacking ships in the Red Sea because it's such a vital shipping lane.

我们的目标是让胡塞武装停止在红海袭击船只,因为这是一条至关重要的航道。

And the U.S. carried out its third round of strikes on Tuesday.

周二,美国进行了第三轮攻击。

A U.S. official said this knocked out Houthi missiles that were being prepared to target more cargo ships.

一名美国官员表示,这次进攻击落了正准备瞄准更多货船的胡塞导弹。

And in all three of these strikes in recent days, the U.S. says it has hit the Houthi targets.

在最近几天的三次袭击中,美国表示已经击中了胡塞武装目标。

But the U.S. also acknowledged that just hours after this strike yesterday, the Houthis did manage to launch a missile that hit a Greek-owned vessel.

但美国也承认,就在昨天发动袭击几小时后,胡塞武装确实成功发射了一枚导弹,击中了一艘希腊所有的船只。

The damage was limited. The ship kept on its path through the Red Sea.

损坏有限。这艘船继续在红海中航行。

But clearly, the Houthis have not been deterred up to this point.

但显然,到目前为止,胡塞武装并没有罢休。

So if not much deterrence is happening at this point, I guess the goal is to deplete its supply of weapons and drones over time.

因此,如果这时候都没有多大的威慑作用,我猜美国的目标是用时间慢慢耗尽其武器和无人机的供应。

Is there any way to assess whether that is happening?

有什么方法可以评估这种情况是否正在发生吗?

Well, it certainly hasn't happened at this point, and it's too early to tell if the U.S. would be able to do that.

当然,这种情况目前还没有发生,现在判断美国是否有能力做到这一点还为时过早。

Analysts say you shouldn't expect the Houthis to run out of weapons in the short term.

分析人士表示,胡塞武装应该在短期内不会耗尽武器。

Yemen is a very poor country, and it doesn't make these weapons.

也门是一个非常贫穷的国家,该国不制造这些武器。

But according to the U.S., Iran has been supplying the Houthis with missiles, with drones and intelligence that it is using in these attacks.

但据美国称,伊朗一直在向胡塞武装提供用于这些袭击的导弹、无人机和情报。

And the Houthis have proven themselves to be very resilient fighters.

胡塞武装已经证明了他们是非常顽强的战士。

They emerged as a top military force in Yemen after years of civil war in that country.

在也门经历了多年的内战后,他们崛起为该国的顶级军事力量。

One thing I should note - missiles are expensive, and there may be some limit on how many Iran wants to give to the Houthis.

有一件事我应该指出——导弹价格昂贵,而且伊朗想给胡塞武装提供多少导弹可能是有限制的。

Drones are cheap, and the Houthis could probably keep up with this type of weapon for a very long time.

无人机价格便宜,胡塞武装可能会在很长一段时间内跟进这种武器。