和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

拜登要求为乌克兰、以色列提供援助资金

2023-11-03来源:和谐英语

OK, the white House plans to ask Congress this week for billions of dollars in overseas spending.

好,白宫计划本周向国会申请数十亿美元的海外支出。

Yeah, money to help both Israel and Ukraine to defend themselves.

对,申请用来帮助以色列和乌克兰进行自卫的资金。

President Biden said U.S. assistance in both cases is necessary in an interview that aired on "60 Minutes" last night.

在昨晚播出的《60分钟》节目的采访中,拜登总统表示美国在这两个事件上的援助都是必要的。

We're the United States of America, for God's sake, the most powerful nation in the history - not in the world, in the history of the world, the history of the world.

看在上帝的份上,我们是美利坚合众国,是历史上最强大的国家——不仅是世界最强,还是世界历史最强。

We can take care of both of these and still maintain our overall international defense.

我们可以兼顾这两方面,同时保持我们的整体国际防御。

But it's not at all clear that this aid package can pass the House of Representatives.

但目前还不清楚这项援助计划能否在众议院获得通过。

NPR senior White House correspondent Tamara Keith is following this. Tam, good morning.

NPR白宫高级记者塔玛拉·基思将对此进行追踪报道。谭,早上好。

Good morning.

早上好。

What is the White House asking for?

白宫的要求是什么?

Well, at this point, we don't know precisely how much the White House will tell Congress they need.

此时此刻,我们不知道白宫会告诉国会他们需要多少资金。

But back in August, they asked for $24 billion to get Ukraine through the end of this calendar year. And that hasn't come through yet.

但在8月份,他们要求提供240亿美元去帮助乌克兰度过今年年底,但这还没有批下来。

Now we expect that number to increase and, of course, for the administration to add on military assistance to Israel.

现在我们预计这个数字会增加,当然,因为政府也会增加对以色列的军事援助。

We know that officials from the administration were up on Capitol Hill laying the groundwork for this request.

我们知道,这届政府官员在国会山占上风,这为这一资金请求奠定了基础。

And we also know that there is wide bipartisan support within Congress.

我们也知道,国会内部得到了两党的广泛支持。

But a relatively small and vocal faction of House Republicans oppose more aid to Ukraine, have held it up so far.

但反对向乌克兰提供更多援助的众议院共和党中有一只相对较小且直言不讳的派系,迄今为止一直在阻挠该计划。

Others have major reservations, and that includes Jim Jordan, the current pick of the House Republicans to be their speaker.

其他共和党人则主要持保留意见,其中包括吉姆·乔丹,他目前是众议院共和党人的议长人选。

We don't know if he'll actually get the job.

我们不知道他能否得到议长职位。

National Security Council Spokesman John Kirby says that the White House believes they don't have time on their side.

美国国家安全委员会发言人约翰·柯比表示,白宫认为时间不站在他们这边。

The runway is not forever here in terms of not only operations on the ground in Israel and Ukraine, but our ability to continue to provide security assistance to both partners.

跑道不会永远在那里,不仅是在以色列和乌克兰的地面行动方面,而且是我们继续向这两个伙伴提供安全援助的能力方面。

The president and allies in Congress from both sides of the aisle are still looking for ways to get this aid passed, and they aren't giving up.

总统和国会两党盟友仍在寻找通过这项援助的方法,他们不会放弃。

But if the runway is not forever, to use John Kirby's phrase, what are the stakes if the president cannot get the United States to keep the commitments he's made?

但是,用约翰·柯比的话来说,如果跑道不是永远的,那么如果总统无法让美国遵守他所做的承诺,那会有什么利害关系呢?

Well, every foreign policy expert I spoke with in the past couple of weeks, and it's been a bunch of them, said that both America's allies and adversaries are watching closely.

在过去的几周里,我采访过的每一位外交政策专家都表示,许多专家都表示,美国的盟友和对手都在密切关注。

I asked Leon Panetta, who served in key roles in both the Clinton and Obama administrations, whether President Biden's reputation was on the line.

我问利昂·帕内塔,拜登总统的声誉是否受到威胁。利昂·帕内塔曾在克林顿和奥巴马政府中担任重要职务。

It's not just the credibility of Joe Biden, it's the credibility of the United States.

这不仅关系到乔·拜登的信誉,也关系到美国的信誉。

And the last thing that this country needs to do in a dangerous world is send our adversaries a message of weakness.

在这个危险的世界上,这个国家最不需要做的就是向我们的对手发出软弱的信息。