和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

巴以冲突持续一个月

2023-11-16来源:和谐英语

One month ago, Israelis and Palestinians woke up to war.

一个月前,以色列人和巴勒斯坦人开启了战争。

Israeli officials say the Hamas massacre in southern Israel on October 7 killed an estimated 1,400 people.

以色列官员表示,哈马斯10月7号在以色列南部发动的大屠杀造成约1400人丧生。

Authorities in Gaza say Israel's response has killed at least 10,000 people so far.

加沙当局称,到目前为止,以色列的反击已经造成至少1万人遇难。

But those numbers, as devastating as they are, cannot fully describe the scope of the suffering.

这些数字虽然可以说明战争的毁灭性,却无法完全描述这场灾难的范围。

NPR's Daniel Estrin has covered this first month of war and joins us now from Tel Aviv. Hi, Daniel.

NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林已报道过前一个月的战争,现在从特拉维夫与我们连线。你好, 丹尼尔。

Hi, Steve.

你好, 史蒂夫。

So arriving back here in Washington from a visit to the region, I'm reminded that not everybody in America has the geography in their heads.

结束对该地区的访问返回华盛顿后,我想起了并非所有美国人都对地理了如指掌。

So I just want to remind people Israel is attacking this rectangle of land.

我只是想提醒大家,以色列正在攻击的这片土地是长方形。

It's only about 25 miles long, so you could drive it in half an hour if it weren't for the rubble in the way. It runs very roughly north to south.

这片土地只有25英里长,如果不是路上有碎石,半小时就能开完。这片土地大致由北向南延伸。

So where does the Israeli offensive on that land stand?

以色列对这片土地的进攻到哪里了?

Well, Israeli troops are still surrounding Gaza City. That is in the northern Gaza Strip.

以色列军队仍然包围着加沙城。加沙城位于加沙地带北部。

And it's where Israel says Hamas is headquartered. It's also where many Palestinian civilians still are. There's fierce fighting there.

以色列称哈马斯的总部就设在那里。许多巴勒斯坦老百姓仍住在那里。那里发生着激烈的战斗。

And in the last few days, Israel has announced safe passage - what they call - for Palestinians to flee south.

在过去的几天里,以色列宣布了他们所谓的安全通道--巴勒斯坦人逃往南方的安全通道。

But that road where they've been fleeing is so battered that, you know, even elderly people I've spoken with say they've had to walk miles on foot.

但是他们逃离的那条道路破旧不堪,甚至我采访过的老年人都说他们不得不步行数英里。

Yeah. We've closely followed your reporting on that.

我们一直在密切关注你对此事的报道。

How are Palestinians facing this moment one month in?

巴勒斯坦人如何面对一个月后的这一刻?

They're really in survival mode, Steve.

他们真的处于求生模式,史蒂夫。

I mean, even those who have fled south - and this is an area where Israel has declared a safe zone - they, too, have been caught in Israeli bombings.

即使是那些逃到加沙南部的人——加沙南部是一个以色列宣布为安全区的地区——他们也突然遭到了以色列的轰炸。

Our producer in Gaza, Anas Baba, rushed to the scene of one of those bombings yesterday. It was at the southernmost edge of Gaza.

我们在加沙的制片人阿纳斯·巴巴昨天赶赴其中一个爆炸现场。该地位于加沙的最南端。

And he met one woman, Ala Al-Adi, with her young daughter.

他遇到了一位名叫阿拉·阿迪的妇女,她带着年幼的女儿。

They were shaking. They were caked in debris from an airstrike.

她们在颤抖。她们身上粘满了空袭留下的碎片。

They were sitting on the steps of their home, and the airstrike was just seven buildings down the street.

她们正坐在自家的台阶上,而这次空袭就发生在这条街上的七栋楼里。

She's saying, "the smell is in my throat. It's this terrible smell. It tastes like black. I want to throw up." She says her feet were full of glass.

她说:“我喉咙里都是味道,有股难闻的味道,尝起来脏脏的,我想吐出来。”她说她的脚上满是玻璃。

And our producer, Anas Baba, described the woman's little daughter.

我们的制片人阿纳斯·巴巴描述了这位妇女的小女儿。

She's holding her own toy, I do believe a little dinosaur, that's totally colored with pink and some purples, holding it very tightly.

她抱着自己的玩具,我觉得她抱着的是一只小恐龙,那只小恐龙通身粉红、带有一些紫色,她紧紧地抱着它。

And, you know, at that southernmost tip of Gaza, the Egyptian border is now open, but very few Palestinians are being allowed to leave Gaza through that border, only those with foreign nationalities or affiliations with foreign institutions.

在加沙的最南端,埃及边境现在是开放状态,但是只有少数巴勒斯坦人被允许通过边境离开加沙,只有那些拥有外国国籍的人、与外国机构有关的人才被允许通过。