和谐英语

牛津书虫系列《神秘及幻想故事集》Chapter4 附中英双语文本

2013-05-17来源:和谐英语

If I thought about them at all, I used to laugh at myself.
假如我真要想起他们来,我便总是嘲笑我自己。
My life at Eton lasted for three wild and evil years.I learnt to be clever and secret,and was interested only in new ways of amusing myself.I chose the worst kind of students for my friends,and spent all my time in evil enjoyment.One night,when I was in my third year,I invited some students to a party in my rooms.We drank and played cards all through the night.As well as the wine, we had other, perhaps more dangerous,Pleasures.As the first morning light started to appear,I suggested a new evil amusement. Then I noticed that somebody was opening my door and I heard a servant's voice, ‘There's somebody outside who wants to speak to you,sir.He seems to be in a hurry.’
我在伊顿公学过了三年狂放不羁、频频作恶的生活。我学会了行事机敏、隐秘,仅仅对种种寻欢作乐的新办法感兴趣。我选择那种最差劲的学生做朋友,把时间全部花在腐化堕落的享乐上面。在我念第三个学年的一天晚上,我邀请一些学生到我的房间里来聚会,我们通宵喝酒、打牌。除了葡萄酒,我们还另有一些也许更危险的乐趣。当第一道晨光现出时,我建议大家干一件新的坏事作为消遣。这时,我发现有人在开我的房门,又听见一个仆人的声音:“外面有个人要同您讲话,先生。他好像急匆匆的。”
I walked, with difficulty, to the hall, as I was feeling very drunk with the wine.It was still too dark to see clearly,but I could just see the shape of a young man.He was as tall as I was, and was wearing the same clothes as myself. I could not see his face.
因为饮酒过量,我已经醉得不成样子,费了很大力气才走到客厅里。天气仍然很暗,什么也看不大清楚,我只能辨出一个年轻人的轮廓来。他和我一般高矮,穿的衣服也同我的一模一样。我看不清他的面孔。
He came up to me and whispered the words‘William Wilson!’ in my ear.I knew the voice at once.It was impossible to mistake it.Those two words were enough to fill me with fear.Before I could look into his face, he had disappeared.
他向我走来,对着我的耳朵低语道:“威廉·威尔逊!”我立即听出了这个声音。那是不可能弄错的。单是这两个词就足以让我满心惊惧。还没等我仔细看看他的脸,他已消失得无影无踪了。
The meeting only lasted a few seconds, but for some weeks I could not forget it.I thought of it all the time.Who and what was this william Wilson? Where did he come from? What did he want from me?My questions stayed unanswered, but I did discover one thing.I learnt that William Wilson had left my last school on the same day that I myself had run away from it.
这次会面仅仅持续了几秒钟,但此后的几个星期都让我无法忘记。我时时刻刻想着这事。这个威廉·威尔逊是谁,是什么?他从哪里来?他想从我这儿得到什么?我的这些问题一直得不到解答,不过有一件事我搞清楚了。我得知,就在我逃离上一次就读的那所学校的同一天,威廉·威尔逊也离开了学校。
Soon I forgot about him again,and not long afterwards I went up to Oxford University.My parents were not sensible people and they always gave me a lot of money.I was able to live a fashionable, expensive life, and to choose as my friends the sons of the richest families of England.
很快,我再一次忘掉了他;此后不久,我又进了牛津大学。我父母很不明智,他们给了我大量的钱,于是我得以过着入时、奢侈的生活,与英国最富有的家族的子弟交朋友。现在丝毫没有任何东西来阻止我了。我大肆挥霍钱财,日日夜夜都在冒险的、激动人心的享乐中度过。
There was nothing at all to stop me now.I spent my money wildly, and passed my days and nights in dangerous and exciting pleasures. At Oxford I spent a lot of my time gambling.I became,in fact,a most clever and successful gambler-no better than a thief.I played cards in order to win money from the other students and become even richer.Of course, I was careful to play only with students who were bad at playing cards.In this way I could be sure of winning every time.My friends were not clever enough to see what I was doing.
在牛津,我将大量时间花在赌博上面。事实上,我已成为一个最为狡猾、成功的赌棍——比一个贼也强不到哪儿去。我跟其他学生玩纸牌,就是为了从他们那里赢钱,让自己变得更为富有。当然了,我很小心,总是找那些牌技不佳的学生玩,这样一来,就能确保每一次都大获全胜。我的朋友们不够聪明,看不出我搞的把戏。