和谐英语

牛津书虫系列《歌剧院的幽灵》Chapter3 附中英双语文本

2013-04-13来源:和谐英语

这位沙尼家族的伯爵看着他的弟弟。“呣,我明白,”他一字一顿地说,“噢,拉乌尔,记住,她只是一个歌剧演员。我们对她的家庭一无所知。”
But Raoul did not listen.To him,good families were not im portant,and young men never listen to their older brothers.
但是拉乌尔听不进去。对他来说,好的家庭并不重要,而且年轻人从来都听不进他们兄长的劝告。
There were many people in Christine Daae’s dressing-room that night.But there was a doctor with Christine,and her beautiful face Looked white and ill.Raoul went quickly across the room and took her hand.
那天晚上克丽斯廷·达埃的化妆室里有很多人。但是克丽斯廷的身边还有一位医生,而且她美丽的面容带有病色,显得苍白。拉乌尔快步穿过房间,握住她的手。
’Christine! What’s the matter? Are you ill?’ He went down on the floor by her chair.’Don’t you remember me Raoul de Chagny,in Brittany?’
“克丽斯廷!怎么了?你病了吗?”他俯下身去靠近她的座椅,“你不记得我了——沙尼家族的拉乌尔,在布列塔尼?”
Christine looked at him,and her blue eyes were afraid.She took her hand away.’No, I don’t know you.Please go away.I’m not well.’
克丽斯廷看着他,她那蓝色的眼睛带着惊恐。她把她的手抽走。“不,我不认识你。请走吧。我身体不太好。”
Raoul stood up, his face red. Before he could speak, the doc tor said quickly,’ Yes, yes, please go away. Everybody, please leave the room.Mademoiselle Daae needs to be quiet.She is very tired.’
拉乌尔站起来,他的脸红了。他还没来得及说话,那位医生就急忙抢着说:“对,对,请走吧。各位,请离开这房间。达埃小姐需要安静。她太累了。”
He moved to the door,and soon everybody left the room.Christine Daae was alone in her dressing-room.
他走向门口,不久所有的人都离开了那个房间,只留下克丽斯廷·达埃独自在她的化妆室里。
Outside in the passage the young Vicomte was angry and unhappy.How could Christine forget him?How could she say that to him? He waited for some minutes, then,very quietly and carefully,he went back to the door of her dressing-room.But he did not open the door, because just then he heard a man’s voice in the room!
在门外的走廊上年轻的子爵感到不悦和扫兴。克丽斯廷怎么会忘了他?她怎么会对他说那些话?他等了几分钟,然后,轻轻地,小心翼翼地,他又走回到她的化妆室的门口。但是他没有把门推开,因为就在这个时候他听到屋里有一个男人的声音!
’Christine,you must love me!’ the voice said.
“克丽斯廷,你必须爱我!”那个声音说。
Then Raoul heard Christine’s voice.’How can you talk like that? When I sing only for you…? Tonight, I gave everything to you, everything. And now I’m so tired. ’Her voice was un happy and afraid.
接着拉乌尔听到克丽斯廷的声音。“你怎么能那样跟我说话?什么时候我只为你歌唱……?今晚,我把一切都给了你,一切。而现在我太累了。”她的声音显得愁苦而害怕。
’You sang like an angel,’ the man’s voice said.
“你唱得象一位天使。”那个男人的声音说。