和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语演讲视频

正文

美驻华大使洪博培网商大会演讲

2011-03-25来源:互联网
So we've all heard stories about entrepreneurs, whether they're Chinese or American. And the environment that produced the success stories all seem to have four basic things in common: One, they encourage free thinking; Two, there is easy access to information and capital; Three, they welcome collaboration; Four, they tolerate failure.  Perhaps the best example of that sort of innovation is the internet, which is one of the greatest magnets for entrepreneurs we've ever seen. In the United States, some economists estimate the internet has created over a million jobs in the past decade and generates at least 300 billion dollars for the U.S. economy every single year. The internet is transforming the way we live and the way we think. It embodies the central tenets of an innovative society- it is full of free thinkers and nonconformists, and it is by definition a network that is sustained by collaborative work. So, it should come as no surprise that today's Internet is creating a massive new generation of innovation.
我觉得企业创业精神是很重要的,不管是中国美国人都一样的,需要四个基本的素质,首先他们是开放的思路,第二很快得到资金和信息,第三欢迎合作,第四他们人承受失败,也许最好的创新例子就是互联网,我想这也是我们今天在庆祝企业家精神的一个最好的平台,因为它像磁石一样吸引了那么多的创业者,在美国也为美国的经济带来了每年三千亿美金的一个金钱,我们的互联网其实就驻扎在一个创新的社区,它确实也是鼓励开放的理念,它其实也是通过互联网来鼓励合作,所以毫不惊奇,目前互联网创造了一个巨大的、很大的新一代的创新者。


President Obama put it best when he spoke about this last year in Shanghai. He said the more freely information flows, the stronger society becomes. It generates new ideas and encourages creativity. He also acknowledged that he doesn't always like what he reads on the internet. Obviously no one likes to hear criticism. It’s the same thing at the Embassy where I work. We read the Chinese blogs sometimes, and trust me, not all of them are happy supporters of U.S. policy! But the internet lets our businesses find new markets. It lets our citizens keep track of their leaders and our leaders stay in touch with their constituents. I know from experience it helps my very own daughter who comes from China and is now part of our family. She isn't old enough to drive a car but seems able to navigate through endless amounts of information while speaking simultaneously with friends on different continents, and even in different languages!
我们的奥巴马总统去年在上海曾经说过,他说要鼓励更通畅的信息流,信息流越通畅,这个社会就越强大,我们同时还要鼓励创造力,他很喜欢在互联网上阅读,我想在大使馆也一样,我也一样,我们有的时候也会读中文的博客,互联网让我们的业务找到了新市场,我们的公民能够跟从他们的领导,他们的领导能够跟从他们的知识群体所想得是什么,我也能够跟踪我的女儿在中国的动向,她叫杨乐意,她现在很年轻,还不能开车,我可以知道,在不同大洲的朋友们在做什么,即使我们说的语言不同。


The internet also lets us connect on the two issues I think will define whether our economies succeed in the next quarter century- health care and clean energy. Access to information on these two subjects in real time means we will find innovative ways to enhance the quality of life of our citizens and grow our economies in ways we can only begin to fathom today. So we have made clear, we believe freedom of information benefits everyone throughout the world and the internet is vital in this regard. There is something else we believe and that is promoting the business values that helped create the internet, and that means protecting ideas, innovation, creativity, and intellectual property. You can’t have the internet without computers, and there's no way Apple or the great Chinese company Lenovo could operate if everyone ripped off their technology. That sort of innovation is only possible when you have a legal system that ensures rewards for the risk taking and the creativity that naturally follows. It's not complicated: Companies won't invest in markets, whether in the United States, China, or anywhere else, if they know their ideas will somehow be compromised. Companies won't work together if they think their innovations will find a way out the back door. And listen, we see it every day, all of us, and everywhere. I know, even on the streets of New York I've been offered fake Rolex watches. In fact, just a few days ago somebody tried to offer me, as I was on my bicycle, a bootleg DVDs outside a mall in Beijing. Poor guy, I literally had to tell him, of all the people you try to sell this to, I really think selling bootlegged products to the U.S. Ambassador to China isn't a great business model and I think he agreed totally.
通过互联网我觉得我们能够有两大因素来决定我们的社会的成功,在未来20年是否成功一个是保健医疗,一个是能源,我们都必须经过这个创新的方法来提高我们的生活品质,提高我们公民的生活品质,能够促进经济建设,我们必须要很清楚的知道,信息可以让全球每个人获益,互联网在这当中扮演了无法替代的角色,还有其他我们坚信的就是我们必须要创意商业的价值。这个就是知识产权,没有互联网会怎么样,所以呢,苹果或者是中国的联想,如果他们的技术被偷走得话,会怎么样,如果没有知识产权的保护,所以我们必须要有一个法律的系统来保护创新,公司互相之间也不会进行合作了,如果他们发现他们一些创意会被偷走的话,他们也不愿意跟合作伙伴一起工作了,我想到处都是这样的,既使是在纽约的大街上也是一样的,有人向我卖假的劳力士的手表,几天前我在骑自行车的时候,有人想卖给我盗版的DVD,当时我告诉他们,我想你卖给谁都行,但是如果你想把美国的盗版电影卖给我一个美国的大使这可不合适。


Meanwhile, as just one example of what a truly innovative and collaborative environment can create, look at the example that’s playing out before our very eyes -- think of the iPhone. Ten, fifteen years ago, Apple used to guard its systems technology very, very closely. But when it introduced the iPhone, Apple was so confident its core technology would be protected it decided to put its operating platform in the public domain. And then it encouraged other companies to create new applications. And then those companies encouraged their contacts to create even more applications. That simple decision - to share information - made a good product a great product, and benefited both the consumer and Apple. At last count, the iPhone has something like 200-thousand active applications and has already sold more than 40-million units. I am absolutely sure that each one of my daughters has one or two in their hop pocket.
这只是一个其中的例子,我们必须要进行创新,同时要创建一个保护的环境。10-15年前,苹果使用了一套新的技术,推出iPhone之后,把这个技术放在公共的平台上,我想这样一种分享信息的决定非常好,能够使他们的产品变得更好,同时让苹果受益的同时让消费者受益,现在网上的苹果的应用已经达到了接近两亿个,其实我的每个小孩都带着iPhone,都有一些iPhone的新的应用。


That’s one good example, here's another example to think about: Last year the Chinese film industry – based on figures from China - lost over 10-billion RMB to piracy. Think about that for a second. That's more money than the entire industry made. So, in the old days, IPR protection was a one way street, only good for foreign companies. Not anymore. One of the things that surprised me most on my return to Asia is the level of sophistication and dynamism of China's private sector and entrepreneurs. Now it's your companies, and your ideas that are creating a new tomorrow, with lightning speed, for China.

Innovation and the creation of new ideas will be as central to China's economic future as it has been to my own country: the United States. So, this really isn’t just an American issue, this is an issue for any company that values innovation and seeks to be truly competitive. I can’t underscore that point enough. This is not about protecting someone else’s ideas or innovation. Protecting innovation and ideas benefits everyone. It is an issue that we can’t and we must make common cause as we pick the U.S. China relationship into an even higher era.  In today's hyper connected world, innovation and creativity knows no political or geographic barriers. Google recruits Chinese engineers in Beijing and Huawei has filed more than a thousand patents in the United States; it has never been so clear that our economic futures between the United States and China are inextricably linked to how we innovate together. The good news is we are already moving in some very exciting and reinforcing directions. Last November, President Obama and President Hu announced plans for a China Clean Energy Research Center. This is an excellent example of how the U.S. and Chinese governments, business, scientists and engineers will work together in the future to develop ideas in important sectors – in this case, clean coal, clean electric vehicles, and more efficient buildings will be the focus. The key to success here is that ideas will be shared equally by both countries, and that's only possible because there was a level of trust on both sides of the negotiating table.

创意这些新的主意我想是中国经济未来的核心所在,当然跟我的祖国美国也是一样的情况,这个不光是美国面临的问题,实际上这是所有的公司都面临的问题,只要它要变得有竞争力,他们珍视知识都会面临同样的问题,保护自己的创意,也保护别人的创意,这个对每个人都有好处,这个问题我们让它成为一个大家的共同的事业,这个能够进一步促进中美关系的发展,现在创造力、创新其实已经不存在了地理的障碍跟政治的障碍,我们需要一起来进行创新,好消息在于我们现在在这方面已经取得了很大的进展,去年11月奥巴马总统跟胡锦涛主席在规划建立一个中美清洁技术研究中心,这非常清楚的显示了中美两国的政治家、科学家跟企业家都会在未来的多年里面,在这方面有长足的合作,我们会有更多的清洁技术的大楼跟汽车,我想这里的理念就是两国之间的一些创意会得以分享。我们要这样的分享的话,必须要两国之间的充分的信任才行。