和谐英语

牛津书虫系列《双城记》Chapter1 附中英双语文本

2013-07-29来源:和谐英语

“大约20年前,马内特小姐,有位法国医生娶了一位英国女士。他们有了一个女儿,但是还在他们的女儿出生之前,这位父亲却失踪了。没有人知道他出了什么事。不久,他那位伤心的妻子也死了,他们的女儿被带回了英国。”
'But this is like my father's story, Mr Lorry. And wasn't it you who brought me back to England?'
“但这像是我父亲的故事呀,劳里先生。况且不正是您把我带回英国的吗?”
'Yes, that's true, Miss Manette. Many years ago I brought you from France to England, and Tellson's Bank has taken care of you since then. You were told that your father had died. But think, Miss Manette. Perhaps your father wasn't dead. Perhaps he was in prison. Not because he had done something wrong! But just because he had a powerful enemy—an enemy with the power to send him to prison and to keep him there, hidden and forgotten, for eighteen years!'
“是的,是这样的,马内特小姐。很多年前我把你从法国带到了英国,并且自那以后台尔森银行就开始照料你。人家告诉你说你的父亲已经死了。但是设想一下,马内特小姐,或许你的父亲那时并没有死,或许他在监狱里呢。那并不是因为他犯了什么罪!而只是因为他有一个强大的敌人——这个敌人拥有权势将他投进监狱,而且让他在那里与世隔绝、被人遗忘地关了18年!”
'Can it be true? Is it possible that my father is still alive?' Lucie Manette stared at Mr Lorry. Her face was white and her hands trembled.'It will be his ghost—not him!'
“这是真的吗?我父亲可能还活着吗?”路茜·马内特紧盯着劳里先生。她的脸色苍白,双手颤抖着。“那会是他的灵魂,而不是他本人!”
'No, Miss Manette, ' said Mr Lorry gently.'He is alive, but he has changed very much. Even his name had been forgotten!And we must ask no questions about the past, no questions at all. It would be too dangerous. He has been taken to the house of an old servant in Paris, and we are going there to bring him back to life.'
“不,马内特小姐,”劳里先生温和地说。“他还活着,只是有了很大的变化,就连他自己的名字也记不得了!我们绝对不可以问起从前的事,一点都不能问。那样的话就太危险了。他已经被带到巴黎的一个旧日的仆人的家里,我们就是要去那里让他回到日常生活中来。”