和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 我们讲的英语

正文

我们讲的英语第135期:To blow your own trumpet 自我炫耀

2014-08-22来源:

William: Hello and welcome to The English We Speak. My name is William Kremer.
威廉:大家好,欢迎收听地道英语节目。我是威廉·克莱默。

Helen: And I'm Helen.
海伦:我是海伦。

William: I've got something for you, Helen.
威廉:海伦,我有东西要给你听。

Burst of loud classical music (Beethoven's '5th Symphony')
突然传来古典音乐的声音(贝多芬的《第五交响曲》)

Helen: It's nice to have a bit of music William, but why...
海伦:威廉,来点音乐是不错,可是为什么……

Burst of different classical music (Mendelssohn's 'Dance of the Clowns')
突然换成另一首古典音乐(门德尔松的《贝加莫舞曲》)

William: What do you think... nice music, huh?
威廉:你觉得怎么样,音乐很不错,对吧?

Helen: Well, it's certainly dramatic! So are we having a special musical edition today, William?
海伦:嗯,当然是激动人心了!所以我们今天是要进行音乐特辑吗,威廉?

William: Well, yes we are Helen. The BBC Proms start this Friday, remember?
威廉:嗯,是的,海伦。英国广播公司逍遥音乐节从周五开始,你还记得吧?

Helen: Ah, of course. The BBC Proms is a huge classical music festival that the BBC sponsors. It's over 100 years old.
海伦:当然记得。英国广播公司逍遥音乐节是英国广播公司赞助的大型古典音乐节。这个音乐节已经有100多年的历史了。

William: Yes and every day for the next two months hundreds of music fans will queue to get their hands on a £5 ticket.
廉:对,未来两个月的每一天都会有数百名音乐爱好者排队购买门票,门票价格是每张5英镑。

Helen: Wow. Are you going to go?
海伦:哇。你打算去吗?

William: No, I hate queuing! But anyway, I thought we could have a music-themed programme. And our phrase this week relates to one instrument in particular...
威廉:不,我讨厌排队!不过不管怎样,我想我们可以做期音乐主题节目。而本周我们要讲的词组就和一个乐器有关……

Trumpet music solo
小号独奏

Helen: The trumpet?
海伦:是小号吗?

William: Yes, do you know what it means to say someone 'blows his own trumpet'?
威廉:对,你知道blows his own trumpet是什么意思吗?

Helen: Yes. It means that someone is talking too much about his achievements, right?
海伦:知道。意思是某人过分地炫耀自己的成就,对吧?

William: Exactly. Let's listen to an example.
威廉:没错。我们来听一个例子。

Woman: Who's going to be there tonight?
女:今晚都谁参加?

Man: I think Angela and Mark and that guy Martin...
男:我想安吉拉、马克还有马丁……

Woman: Oh no, not Martin! He's such a bore. He's always blowing his own trumpet. Last time I saw him he went on and on about how he had been promoted twice in six weeks.
女:哦,不,马丁不行!他太烦人了,他总是自我吹嘘。我上次见到他的时候,他一直在不停地说他在六周内被提升两次的事情。

Helen: So this is quite a negative phrase then?
海伦:那这是一个贬义词组?

William: Yes, sometimes. But interestingly, it isn't always used in a negative way. Listen to this example. A woman is talking to her niece.
威廉:对,有时是。不过有意思地是,这个词组并不总是用于贬义。来听这个例子。一个女人正在和她的侄女谈话。

Woman: I didn't know you'd come top in the class again! Why didn't you tell me? You really must start blowing your own trumpet a bit more!
女:我不知道你又考了全班第一!你为什么没告诉我?你真的需要多炫耀一下自己!

Helen: So in that clip, the woman was telling her niece she ought to blow her own trumpet more?
海伦:在这个例子中,这名女性告诉她侄女应该多炫耀一下自己?

William: Yes. And English people sometimes use this phrase because they are embarrassed to talk about their achievements. Listen to this clip:
威廉:对。英国人在不好意思谈论自己的成就时也会用这个词组。来听这个例子:

Man: How's it going at your work nowadays?
男:你最近工作怎么样?

Woman: Well, at the risk of blowing my own trumpet, it's going very well. In fact, I've just won an award!
女:嗯,可能听上去像是自我炫耀,不过进展非常顺利。实际上,我刚刚得了奖!

Helen: She said "At the risk of blowing my own trumpet".
海伦:她说“可能听上去像是自我炫耀”。

William: Yeah, so that's like saying "Excuse me while I talk about my achievements"!
威廉:对,意思就是“不好意思,我要谈谈我的成就”!

Helen: Well, I wonder whether we should blow our own trumpet a bit more. I mean here we are with a really popular website, bbclearningenglish.com...
海伦:嗯,我想知道我们是否应该多炫耀一下自己。我的意思是,我们在一个非常受欢迎的网站工作,那就是bbclearningenglish.com……

William: ...yeah, making lots of little programmes that are entertaining, fascinating, useful...
威廉:……对,我们制作了大量有趣、引人入胜又有用的小节目……

Helen: …and best of all, it's all free! Brilliant, huh?
海伦:最棒的是,所有节目都是免费的!非常精彩,不是吗?

William: Yeah, that's brilliant! But maybe we should stop blowing our own trumpet now! Shall we have some more of that nice music again to finish off?
威廉:对,非常精彩!不过也许我们现在该停止自我吹嘘了!我们再来点精彩的音乐来结束节目怎么样?

Helen: Oh yes! Bye!
海伦:好的!再见!

William: Bye!
威廉:再见!